Beispiele für die Verwendung von "личной жизнью" im Russischen
Übersetzungen:
alle108
private life42
personal life32
personal lives12
love life5
andere Übersetzungen17
Часто мы слышим разговоры на тему баланса между работой и личной жизнью.
We hear a lot of talk about work-life balance.
В частности, я решил попытаться решить щекотливый вопрос баланса между работой и личной жизнью.
In particular, I decided I would try to address the thorny issue of work-life balance.
Правительство Канады также финансирует исследования в области организации труда и достижения баланса между работой и личной жизнью.
The Government of Canada is also funding researchers investigating work arrangements and work-life balance issues.
Однако, проблема в том, что слишком много людей говорят так много чуши по поводу баланса между работой и личной жизнью.
But the trouble is so many people talk so much rubbish about work-life balance.
В последние годы меры по установлению надлежащего баланса между работой и личной жизнью и более активное привлечение отцов к воспитанию детей помогли повысить осведомленность общественности в отношении этих проблем и расширить возможности выбора в области профессиональной деятельности и в личной жизни для многих женщин.
In recent years, the focus on establishing better work-life balance and greater involvement by fathers in parenting has helped increase community awareness about these issues and created wider work and life choices for many women.
Стратегический план штата Южная Австралия 2004 года (обновленный в 2007 году) включает " плановый показатель " повышения качества жизни всех жителей этого штата посредством поддержания оптимального баланса между работой и личной жизнью, предоставления возможности большему числу мужчин выполнять семейные обязанности и большему числу женщин иметь оплачиваемую работу, сохраняя оптимальный баланс между трудовой деятельностью и семейными обязанностями.
South Australia's Strategic Plan in 2004 (updated in 2007) includes a'target'to improve the quality of life of all South Australians through maintenance of a healthy work-life balance, enabling more men to have time for family commitments and more women to participate in paid work while better balancing family commitments.
В статье, кто бы ее ни написал, всегда оплакивается "миф" о балансе между работой и личной жизнью для женщин, работающих не дома, описывается "стеклянный потолок" (т.е. препятствие для продвижения по службе в высших эшелонах управления) и истощение от работы и домашнего хозяйства как личное откровение, а также осуждается "феминизм" за поддерживаемый им неуловимый идеал "получения всего сразу".
The article, whoever has written it, always bemoans the "myth" of a work-life balance for women who work outside the home, presents the glass ceiling and work-family exhaustion as a personal revelation, and blames "feminism" for holding out this elusive "having-it-all ideal."
Или можно бороться с угрозой слежки за личной жизнью.
Or we could work to eliminate the threat of exposure of private behavior.
Многие страны подчеркивают важное значение поддержания баланса между работой и личной жизнью и обеспечения гендерного равенства.
Numerous countries stress the importance of a work/life balance and gender equality.
И при всей этой нагрузке и ответственности как вам удаётся сохранить равновесие между работой и личной жизнью?
So with all that pressure and workload how do you keep a balance between work and life?
Угроза и действительность атак потребует большую социальную устойчивость и, вполне возможно, новый баланс между личной жизнью и коллективной безопасностью.
The threat and the reality of attacks will require greater social resilience and quite possibly a rebalancing of individual privacy and collective security.
Обращаясь к статье 11, она сказала, что большинство мер по достижению баланса между работой и личной жизнью применимы как к мужчинам, так и к женщинам.
Turning to article 11, she said that most measures that sought to achieve a balance between work and life were applicable to both women and men.
Комплекс мер в сфере предоставления больничных листов и отпусков по уходу за ребёнком позволил бы американцам уменьшить стресс при определении баланса между работой и личной жизнью.
And comprehensive family and sick leave policies would help Americans achieve a less stressful work/life balance.
Кроме того, будут проводиться семинары и разрабатываться инструменты в поддержку обеспечения правильного баланса между производственными обязанностями сотрудников и их личной жизнью, особенно с точки зрения глобальной мобильности и развития карьеры.
In addition, workshops and tools will be developed to support staff members'work and life balance, especially from a global career mobility perspective.
Проведенные исследования показывают, что более равное распределение обязанностей может быть полезным как женщинам, так и мужчинам, в том числе, в частности, в смысле установления более оптимального баланса между работой и личной жизнью и повышения благосостояния, а также улучшения отношений с партнерами и детьми.
Available studies show that more equal sharing of responsibilities can result in benefits for both women and men, including, inter alia, better work/life balance and improved well-being as well as enhanced relations with partners and children.
Проведенные исследования свидетельствуют о том, что более справедливое распределение обязанностей является выгодным как женщинам, так и мужчинам, в том числе, в частности, в контексте формирования более гармоничного баланса между работой и личной жизнью и повышения благосостояния, а также улучшения отношений с партнерами и детьми.
Available studies show that the more equal sharing of responsibilities results in benefits for both women and men, including, inter alia, better work/life balance and improved well-being, as well as enhanced relations with partners and children.
"Я работаю, у меня много занятий, я путешествую, веду активную половую жизнь, но с обоюдной ответственностью, забочусь о себе и о другом человеке", - перечислил Фабрицио, который согласился поделиться своей личной жизнью с MILENIO JALISCO, чтобы сподвигнуть своим заявлением тех, кто сейчас, в контексте Всемирного дня борьбы со СПИДом, испытывает страх.
"I work, I take part in a lot of activities, I travel, I have an active but responsible sex life, I take care of myself and the other person" said Fabrizio, who agreed to share his intimate secrets with MILENIO JALISCO, to motivate those people with his story who today, in the context of World AIDS Day, are afraid.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung