Beispiele für die Verwendung von "личной собственностью" im Russischen
Статья 19 Конституции гарантирует каждому гражданину Гайаны право на владение личной собственностью, включающей такие виды имущества, как жилые дома и земля, на которой они находятся, фермы и принадлежащие им угодья, орудия труда и оборудование, автотранспорт и банковские счета.
Article 19 of the Constitution guarantees every citizen of Guyana the right to own personal property which includes such assets as dwelling houses and the land on which they stand, farmsteads, tools and equipment, motor vehicles and bank accounts.
Г-н Аджаджи (Бахрейн) говорит, что в 1990 году Кассационный суд вынес решение о том, что работодатели не имеют права отбирать у работника его паспорт, аргументируя его тем, что паспорт является личной собственностью не лица, которому он был выдан, а государства, которое его выдало.
Mr. Ajaji (Bahrain) said that, in 1990, the Court of Cassation had ruled that employers did not have the right to confiscate a worker's passport, arguing that the passport was not the bearer's personal property but that of the issuing State.
Супруги имеют право указать в брачном договоре, что собственность, приобретенная как до заключения брака, так и в период брака, является личной собственностью каждого супруга; личная собственность, приобретенная одним из супругов до заключения брака, становится после регистрации брака общей совместной собственностью; собственность, приобретенная в период брака, становится общей совместной собственностью.
Spouses have the right to stipulate in the marriage contract that: property acquired both before and during marriage shall be the personal property of each spouse; personal property acquired by a spouse before marriage shall become common joint property after the registration of marriage; property acquired during marriage shall be common partial property.
Четыре исправления касаются сумм компенсации в отношении потерь личной собственности.
Four corrections relate to awards of compensation for personal property losses.
Стремясь сэкономить деньги и минимизировать их влияние на экологию, западные потребители все чаще избегают личную собственность в пользу совместного доступа к продукциям и услугам.
Eager to save money and minimize their ecological impact, Western consumers are increasingly eschewing individual ownership in favor of shared access to products and services.
Всё, что он делает, отражает семейный уют и пространство, а также личную собственность.
And whatever he makes somehow references nesting and space and personal property.
Потери личной собственности " D4 " (ЛС): одна " необычно крупная или сложная " претензия в связи с ювелирными изделиями, картинами и гравюрами, персидскими коврами и коллекцией золотых и серебряных
D4 (PP) personal property losses: one “unusually large or complex” claim for jewellery, paintings and prints, Persian carpets and a collection of gold and silver medals- UNCC Claim no.
В данном разделе также предусматривается, что любое лицо может получить " возмещение, равное потере прибыли или утрате трудоспособности вследствие телесного повреждения, уничтожения либо утраты недвижимого, личной собственности или природных ресурсов ".
The subsection also provides that any person may recover “damages equal to the loss of profits or impairment of earning capacity due to the injury, destruction, or loss of real property, personal property, or natural resources”.
Доказательства, относящиеся к остальной части личной собственности, заявленной в претензии, включают свидетельские показания лиц, которые знают дом и собственность заявителя, письма продавцов, данные стоимостной оценки за период до вторжения и фотографии.
The evidence pertaining to the remaining personal property in the claim includes witness statements from persons long ffamiliar with the claimant " s home and property, letters from vendors, pre-invasion valuations and photographs.
Если стоимость общей совместной собственности возрастает за счет прибавления личной собственности одного из супругов, тот супруг, чья собственность была добавлена и увеличила стоимость общей совместной собственности, имеет право на компенсацию за счет общего имущества.
Where the value of common joint property is increased by adding the personal property of one of the spouses, the spouse whose property has been added to increase the value of common joint property is entitled to compensation against joint assets.
Действительно, подавляющее большинство африканских правителей считают свои страны своей личной собственностью, которую можно использовать соответственным образом.
Indeed, the overwhelming majority of African rulers regard their countries as their personal possessions, to be used as they see fit.
Закон определяет свободу людей в Израиле как включающую право покидать страну (израильские граждане, кроме того, имеют право въезжать в нее), на защиту от вмешательства в частную жизнь, недопущение произвольного обыска, связанного с личной собственностью, телом и имуществом, а также на недопущение нарушений права на частный характер высказываний и записей.
The law defines human freedom in Israel as inclusive of the right to leave the country (Israeli citizens hold the additional right to enter it), to privacy and intimacy, refrainment from searches relating to one's private property, body and possessions, and avoidance of violations of the privacy of one's speech, writings and notes.
Сумму Вашего месячного оклада мы определим при личной встрече.
In order to come to terms with regard to your monthly fixed income, we would like to arrange a personal meeting with you.
Однако мы предпочитаем урегулировать обстоятельство по-хорошему и просим сначала о личной беседе.
We would really prefer to come to an agreement by discussing this with you personally.
Доставленный товар остается нашей неотъемлемой собственностью вплоть до полной выплаты его стоимости.
The delivered article remains our property until paid in full.
В личной беседе мы готовы сообщить Вам причины нашего решения.
You are more than welcome to join us to discuss our reasons.
Поставленный товар останется нашей собственностью до полной оплаты.
The delivered merchandise remains our property until full payment.
С тем чтобы мы могли более целенаправленно ознакомиться с Вашими потребностями, мы просили бы сообщить нам Ваши пожелания по телефону или в личной беседе.
So that we can deal with your needs more specifically, we would appreciate it if you could phone us or meet us to discuss your requirements.
Изображения, размещенные на Сайте, являются собственностью компании Cedar Finance и используются только с ее разрешения.
Images displayed on the Site are either the property of Cedar Finance or used with permission.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung