Beispiele für die Verwendung von "личностью" im Russischen mit Übersetzung "persons"

<>
Согласно статьи 244 Уголовного кодекса — «Массовые беспорядки», есть организация массовых беспорядков, сопровождающихся насилием над личностью, погромами, поджогами, повреждением или уничтожением имущества, сопротивлением представителю власти с применением или угрозой применения оружия либо других предметов, используемых в качестве оружия, а равно активное участие в массовых беспорядках. Article 244 of the Criminal Code, entitled “Mass disturbances” refers to the organization of mass disturbances accompanied by violence directed at persons, rioting, arson, damage to or destruction of property, the use or threat of use of weapons or other objects used as weapons to resist a representative of authority or any active participation in mass disturbances.
удостоверяющие личность документы, предъявляемые лицами без гражданства и иностранцами. the identification documents submitted by persons without citizenship and foreigners.
«Причины и личности» содержат новые идеи по трём разным темам. Reasons and Persons brings together novel ideas on three separate topics.
Тем не менее г-н Галеотти отмечает, что некоторые личности и не имеют отношения к Усояну. Nevertheless, Mr. Galeotti notes that several of the persons have no relation to Usoyan.
Однако в докладе говорится, что в настоящее время разрабатывается проект закона о Кодексе личности и семьи. However, the report states that a draft bill on the Code of Persons and the Family is being prepared.
В законопроект включены также положения, обеспечивающие неразглашение личности тех, кто предоставляет информацию, и использование информации исключительно в надлежащих целях. Provisions governing privacy of persons disclosing information and the use of information strictly and solely for the purpose are also enshrined in the draft Bill.
В настоящее время аборты на Ямайке запрещены законом и подпадают под действие Закона 1861 года о преступлениях против личности. Currently, abortion is illegal in Jamaica and falls under the Offences Against the Persons Act of 1861.
Семейные отношения лиц, заключивших брак в официально установленном порядке, регулируются законом, в частности Кодексом законов о личности и семье. Family relations are regulated by law, primarily the Personal and Family Code, in the case of persons who marry in due form.
Он очень мало публиковался, пока в 1984 году, когда ему было 42, не вышла его первая книга – «Причины и личности». He also published very little before his first book, Reasons and Persons, came out in 1984, when he was 42 years old.
В этой связи адвокат ссылается на законопроект о правонарушениях против личности, который рассматривался, но так и не был принят тринидадским парламентом. In this regard, counsel makes reference to a Bill to Amend the Offences Against the Persons Act which has been considered but never enacted by the Trinidadian Parliament.
Преследование за насилие в отношении женщин предусматривается не в Кодексе личности и семьи, а в Уголовном кодексе, который запрещает такое насилие. The crime of violence against women was not regulated in the Code of Persons and the Family but rather in the Penal Code, which prohibited it.
Потенциально применимые положения уголовного кодекса включали запрет на клевету в печати и очернение личности покойных, на подстрекательство к насилию и ненависти и отрицание Холокоста. Potentially applicable Criminal Code provisions included the prohibition of defamation and denigration of the character of deceased persons, incitement to violence and hatred, and Holocaust denial.
Во-первых, политическая действительность такова, что общество относится к корпорациям, как к личностям, что также часто является и юридической действительностью, необходимой для многих целей. First, the political reality is that society treats corporations as if they were persons, which is often also a legal reality for many purposes.
Указ о преступлениях против личности (глава 212), в котором содержатся положения о нанесении ранений или тяжких телесных повреждений и о нападении с нанесением телесных повреждений; Offences against the Persons Ordinance (Chapter 212): this contains provisions on wounding or inflicting grievous bodily harm, assault occasioning actual bodily harm;
Полиция является одним из правоохранительных ведомств, в функции которого входит предотвращение и выявление преступлений, задержание правонарушителей и поддержание общественного порядка, а также защита личности и собственности. The Police Service is a law enforcement agency which has the function of preventing and detecting crime, apprehending offenders, and maintaining public order and the safety of persons and property.
Юридические положения для Северной Ирландии содержатся в Законе 1861 года о преступлениях против личности, Законе 1945 года об уголовном правосудии (Северная Ирландия) и некоторой части прецедентного права. The law for Northern Ireland is found in the Offences Against the Persons Act 1861, the Criminal Justice (Northern Ireland Act) 1945, and certain case law.
В правовой системе САРМ особым уголовным преступлением признается не только торговля людьми, но и ряд других преступлений против свободы личности, а также сексуальной свободы и свободного волеизъявления. In the legal system of the MSAR, not only the traffic in persons constitutes a specific criminal offence but also several other conducts against personal freedom and sexual freedom and self-determination.
Г-н Сосса (Бенин) отмечает, что первая часть доклада была подготовлена в 2002 году, задолго до принятия Кодекса личности и семьи, и поэтому не отражает нынешнее положение вещей. Mr. Sossa (Benin) observed that the first part of the report had been written in 2002, long before the Code of Persons and the Family had been adopted, and did not reflect the current situation.
и впредь обращать особое внимание на случаи насильственных исчезновений детей и на детей исчезнувших лиц и тесно сотрудничать с правительствами соответствующих стран в поисках и установлении личности таких детей; To continue to pay particular attention to cases of children subjected to enforced disappearance and children of disappeared persons and to cooperate closely with the Governments concerned in searching for and identifying these children;
просит Председателя десятой Конференции ОИК на высшем уровне представить доклад Комиссии выдающихся личностей внеочередной сессии Исламской конференции на высшем уровне, которая состоится в ноябре 2005 года в Мекке, для последующего руководства; Requests the Chairman of the 10th OIC Summit Conference to submit the report of the Commission of Eminent Persons to the Extraordinary Session of the Islamic Summit Conference to be held in Makkah in November 2005, for its further guidance.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.