Beispiele für die Verwendung von "личных интересов" im Russischen mit Übersetzung "personal interest"
Местные власти должны стать действительно независимыми, а власть должна быть отделена от личных интересов.
Local authorities must be made truly independent and power divorced from personal interests.
По романскому праву университеты считались корпорацией, потому что их цели выходили за рамки личных интересов их членов.
What originally entitled a university to corporate status under Roman law was its pursuit of aims that transcend the personal interests of any of its current members.
Положения Гражданского кодекса гарантируют защиту таких личных интересов, как здоровье, свобода, честь, свобода убеждений, имя или псевдоним, внешность, тайна переписки, неприкосновенность жилища, а также научная, художественная, изобретательская и рационализаторская деятельность.
The provisions of the Civil Code guarantee protection of such personal interests as health, freedom, honour, freedom of conviction, name or pseudonym, one's likeness, privacy of communication, inviolability of the home, scientific, artistic, inventive and innovative activities.
У Берлускони во время его нахождения у власти не было реальной программы действий, кроме дальнейшего развития его бизнеса и личных интересов, а также расширения своего влияния за счет предоставления ресурсов и привилегий своим сторонникам.
Berlusconi had no real agenda while in office, except to further his business and personal interests and nurture his own power by providing resources and favors to his supporters.
Даже при наличии законов, подразумевающих признание интересов женщин, когда один из партнеров пытается расторгнуть брак или сожительские узы, женщины зачастую не имеют средств для использования надлежащих услуг адвоката или доступа в суд в целях защиты своих личных интересов.
Even where laws are in place to recognize the interests of women, where one partner is seeking to dissolve a marriage or domestic partnership, women often lack the means to retain adequate legal counsel or access the courts to protect their personal interests.
Когда послевоенная партийная система Италии рухнула в начале 1990-х годов, Берлускони сумел основать свою собственную политическую партию, завоевать власть и в течение срока работы трех правительств подстроить законы и государственные институты для служения во благо своих деловых и личных интересов.
When Italy's postwar party system collapsed in the early 1990's, Berlusconi was able to establish his own political party, win power, and, over the course of three governments, bend laws and government institutions to serve his business and personal interests.
Проблема в том, что, если посмотреть на результаты опросов общественного мнения, то окажется, что русские не очень-то возмущаются по поводу внешней политики своей «правящей клики» и не очень расстроены в связи с тем, что «она работает на благо узких и даже личных интересов» в ущерб подлинным интересам страны.
The problem is that, when you look at opinion polls, Russians don’t seem terribly upset with the foreign policy of their “ruling clique,” nor do they seem particularly excited that it is pursuing its “narrow and even personal interests” at the expense of their country’s true interests.
Мы проявляем искренний личный интерес, что позволяет им открыться.
We like to create a genuine personal interest in the subject, allowing them to open up.
Можно ввести сведения о профессиональных или личных интересах контактного лица.
You can enter information about a contact person’s professional or personal interests.
Президент Тейлор также проявил личный интерес к предоставлению концессий на заготовки леса.
President Taylor has also taken a personal interest in the allocation of timber concessions.
Мы благодарны Вам и Генеральному секретарю за личный интерес к теме изменения климата.
We are grateful to you and the Secretary-General for taking a personal interest in climate change.
Я и не знала, что Господь Бог проявил личный интерес к этим отношениям.
I did not realize that God had taken such a personal interest in this relationship.
Олигархи Мейдзи объявили, что политики, пекущиеся об узких партийных и личных интересах, непатриотичны.
The Meiji oligarchs also propagandized that politicians concerned with narrow party and personal interests were unpatriotic.
Генеральный директор ВТО проявляет живой личный интерес к вопросам НРС и проводит консультации с развитыми и развивающимися странами по определению путей улучшения рыночного доступа для экспорта НРС.
The Director-General of the WTO had taken a direct personal interest in LDC issues and was consulting with developed and developing countries on ways to improve market access for LDC exports.
В то время как его большинство в парламенте утвердило много законов, способствующих его личным интересам и устраняющих некоторые из его юридических проблем, в начале марта Берлускони снова был обвинён в коррупции и налоговом мошенничестве.
While his parliamentary majority has approved many laws that promote his personal interests and have eased some of his legal difficulties, at the beginning of March, Berlusconi was again accused of corruption and tax fraud.
Я буду поддерживать тесный контакт с властями в надежде достичь дальнейшего прогресса в ближайшем будущем, но хотел бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поблагодарить премьер-министра за его личный интерес и решимость решить этот вопрос.
I will remain in close contact with the authorities in the hope of achieving further progress in the near future, but I would also like to take this opportunity to thank the Prime Minister for his personal interest and determination to resolve this issue.
Несколько меньше вреда, и все же достаточно проблем, приносит избрание – как в Польше – правительства меньшинства, которое, не обращая внимания ни на что, реализует личные интересы тех, кто входит в его состав, и нарушает все предвыборные обещания о сотрудничестве.
Less damaging, yet problematic, is the election – as in Poland – of a minority government that ruthlessly pursues its members’ personal interests and breaks all promises of cooperation made before the polls.
Если управляющие озабочены в основном своими личными интересами, не следует ожидать, что они создадут команду эффективно действующих и лояльно настроенных по отношению к акционерам менеджеров — а это абсолютно необходимо, когда бизнес перерастает размеры предприятия, эффективно контролируемого одним-двумя руководителями.
Managers preoccupied by their own personal interests are not likely to develop an enthusiastic team of loyal people around them — something that is an absolute must if a business is to grow to a size that one or two people can no longer control.
Такой шаг не только демонстрирует, что данный министр полностью отдает себе отчет о бремени лежащей на нем ответственности, но и что он ставит целостность демократических институтов выше своего личного интереса, не говоря уже о перспективах переизбрания тех, кому он служит.
Such a step not only demonstrates that the minister in question is fully aware of the burden of his responsibility, but also that he puts the integrity of democratic institutions above his personal interest, let alone the electoral prospects of those whom he served.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung