Beispiele für die Verwendung von "лишит" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle556 deprive511 andere Übersetzungen45
Лишит социальной уверенности в себе. It will lay waste to social confidence.
Даже если он лишит тебя наследства? Even if he disinherits you?
Я опасался, что децимация лишит тебя рассудка. I had thought decimation in threat of pulling you from reason.
Никто, Робер, никто не лишит меня этого путешествия. Nobody, Robert, nobody will cheat me out of this journey.
Страх, что компьютер лишит работы, конечно, не нов. Fears about computers eliminating jobs are, of course, not new.
Кризис, по крайней мере, лишит их способности вести войну. If nothing else, collapse would undermine their capacity to wage war.
Но вместо этого вступление Индии, скорее всего, лишит эту организацию дееспособности. Instead it is likely to complete the organization's slide into irrelevance.
Она лишит тебя лучших намерений и воспользуется ими, чтобы добраться до моей дочери. She will take the best of your intentions, and she will use them to get to my little girl.
Тащить в наш дом что-то, что лишит еду питательности и дом вдобавок подожжёт? Bring something into this house that's gonna take all the nutrition out of our food and then light our house on fire?
Сегодняшняя война не лишит Хезболлу поддержки людей, рассматривающих сопротивление Израилю как победу саму по себе. The current fighting will not erode that support, which regards resistance to Israel as a victory in itself.
И если я не верну ожерелье Марлы, то ее внук Джереми лишит меня всех денег. And If I can't get Marla's necklace back, then her grandson Jeremy's gonna screw me out of all my money.
Пхеньян намерен использовать ядерное оружие, чтобы уничтожить эти американские базы — это лишит Южную Корею преимущества. Pyongyang’s intention in using nuclear weapons would be to destroy these American bases to remove the advantage they give to South Korea’s national defence.
Именно вы были тем, кто сказал мне, что пересадка роговой оболочки вероятнее всего лишит его способностей. You were the one who warned me that a cornea transplant would most likely take away his abilities.
Голд утверждал, что возвращение к линии перемирия, действовавшего до 1967 года, лишит Израиль «удобных для обороны границ». Gold argued that returning to pre-1967 armistice lines would leave Israel without “defensible borders.”
Впрочем, он всё же может ограничить выдачу виз высококвалифицированным работникам, что частично лишит технологический сектор нынешнего динамизма. Meanwhile, he may still limit visas for high-skill workers, which would deplete some of the tech sector’s dynamism.
Вывод мы сделали такой: усиливающийся в Ираке страх перед исламским экстремизмом лишит Саддама желания сотрудничать с бен Ладеном. We had a bottom line: Fear of Islamic extremism growing in Iraq would limit Saddam's willingness to work with bin Laden.
К 2017 году число чиновников, подавших электронные декларации, вырастет до 300 тысяч, что лишит их возможности скрывать коррупционную деятельность. By 2017, the number of e-declarations will multiply to more than 300.000 officials, removing every avenue to concealing corrupt activities.
А все эти пять лет Дэниель Хардман только и мечтал о том дне, когда он вернется и лишит работы нас обоих. And what Daniel Hardman's been doing for the last five years is dreaming of the day he comes back and screws us both out of our jobs.
Падение Асада лишит организацию ее жизненно важной логистической базы внутри Сирии, сделав ее уязвимой для провокаций со стороны мятежных суннитских боевиков. Assad’s fall would deny the organization its vital logistic hinterland in Syria, making it vulnerable to challenges by insurgent Sunni militias.
Помните, что если ваши друзья используют такое же приложение, редактирование этих настроек не лишит их права отмечать вас в новостях приложения. Keep in mind if your friends are using the same app, editing these settings doesn't prevent them from tagging you in app stories.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.