Beispiele für die Verwendung von "лишний раз" im Russischen
Их отказ лишний раз доказывает, что это наше судно.
Her refusal to heave to proves she's one of ours.
Это лишний раз показывает, что можно сделать силой мысли.
It just shows you what the power of the mind can do.
Чудесно, пусть Жириновский и ЛДПР лишний раз засветятся по телевизору.
Wonderful, make sure that Zhirovsky and the LDPR got some extra coverage.
Мы лишний раз напоминаем себе, не позволяйте угасать лучу надежды.
We're reminding ourselves not to let the light go out.
Европейский экономический и валютный союз (EMU) лишний раз свидетельствует об этом.
The EMU is evidence of that.
Нет необходимости лишний раз подчеркивать важность мер реагирования на аварию или инцидент, спровоцировавшие значительный ущерб.
The importance of response action once an accident or incident has occurred triggering significant damage could not be overstated.
Твой день рождения - это дополнительная возможность для тебя, провести лишний раз время со своим любимым стариком.
Your birthday is a very special opportunity for you to spend a little one-on-one time with dear old dad.
Безусловно, не в последнюю очередь, этот опыт каждый день дает возможность детям и родителям лишний раз пообниматься.
Certainly not least of all, it gives infants and parents a consistent daily time to cuddle.
Культовая популярность компьютерных игр «Живые мертвецы» и «Люди против зомби», оживляющих жизнь университетских кампусов, лишний раз подтверждает притягательность темы зомби.
The cult-busting popularity of The Walking Dead and the Humans vs. Zombies games that enliven life on college campuses attest to the lure of the zombie.
Некоторые мои друзья никогда не пользуются банкоматом своего банка из-за риска [лишний раз] увидеть на его экране свой баланс.
I've got friends who actually never use their own bank cash machines because there's the risk that it might display their balance on the screen.
Эти угрозы лишний раз подтверждают то, что в средствах массовой информации печатают и передают одну только ложь - ложь, являющуюся основой режима Кучмы.
These threats make it certain that lies are printed and broadcast - lies that are the backbone of Kuchma's regime.
Естественно, что даже если договоренность достигнута, без эффективной системы проверки не обойтись. Практика показала, что если и доверяешь, то все равно лучше лишний раз проверить.
And of course, if you want people to play by the rules, you still need an effective system of monitoring and enforcement, for as we've discovered, you can trust, but you also need to verify.
Согласно источнику, такой дополнительный допрос, судя по всему, имел целью лишний раз деморализовать и запугать его, поскольку он и так уже был приговорен к пожизненному заключению.
According to the source, this additional interrogation appears to have been designed to harass and intimidate him, since he had already been sentenced to life imprisonment.
Очевидно, что такое положение является тяжелым бременем для общества и лишний раз подтверждает опасность «переноса» экологических проблем с места на место и с одного срока на другой.
Obviously, this situation constitutes a major burden for a society and one that confirms the danger of “displacing” environmental problems from one place to another and from one time to another.
Это, по нашему мнению, лишний раз подчеркивает важность постепенного подхода к налаживанию ГОМС и определению ее структуры, позволяющего и к вопросу о ресурсах подходить с аналогичных позиций постепенности.
This in our view tends to underline the importance of an evolutionary approach to the establishment and structuring of the GMA, which will also enable resource issues to be seen in a similar, evolutionary light.
Видео "Свадебное Шествие Дж+К" стало настолько популярным, что канал NBC пародировал его в финальных сценах сериала "Офис". И это лишний раз доказывает, что образовалась настоящая экосистема культуры.
The "JK Wedding [Entrance] Dance" became so popular that NBC parodied it on the season finale of "The Office," which just goes to show, it's truly an ecosystem of culture.
Победа на выборах воинственной и до сих пор остававшейся за бортом парламента группировки "Хамас" на палестинских территориях лишний раз служит нам напоминанием о том, чего не может достичь демократия.
The election of the militant and hitherto extra-parliamentary group Hamas in the Palestinian territories reminds us of what democracy cannot achieve.
Порой одно здание способно повлиять как на наше понимание прошлого, так и на наш взгляд на будущее, а также лишний раз продемонстрировать, что наш мир существует между стабильностью и непостоянством.
And often it takes just a building to change our experience of what could be done, what has been done, how the world has remained both in between stability and instability.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung