Beispiele für die Verwendung von "лобби" im Russischen
Но лобби промышленности никогда этого не допустит.
But industry lobbyists would never let that happen.
По этой причине американские дипломаты оказывают сильное лобби ОБСЕ, и Казахстан, в частности, имеет много шансов.
For this reason, US diplomats are lobbying hard for the OSCE, and Kazakhstan in particular, to be given a fair chance.
Во-вторых, поскольку вмешательство МВФ уменьшило бы влияние могучего внутреннего лобби, раннее вмешательство было бы менее привлекательным для них.
Second, because IMF intervention would reduce the influence of powerful domestic insiders, early intervention would be less attractive to them.
Европе нужно самой решить, сколько надо тратить на оборону, а не подчиняться диктату военного лобби, которое требует 2% ВВП.
Europe needs to decide for itself how much to spend, rather than submit to the dictates of military interests that demand 2% of GDP.
Действительно, воздействие усилий инвестиционно-банковского лобби США на смягчение благоразумных стандартов в финансовом регулировании повсеместно признается как фактор, который привел к нынешнему кризису.
Indeed, the influence of the US investment-banking industry’s lobbying efforts on the relaxation of prudential standards in financial regulation is widely recognized as a factor leading to the current crisis.
Инвестиции в зелёную экономику становятся всё более значительными, поэтому те, кто их осуществляет, смогут – будем надеяться – создать противовес могущественному лобби угольной отрасли, желающему поставить мир под угрозу ради своих близоруких интересов.
With more green investments coming to the fore, those financing them will, we should hope, counterbalance powerful lobbying by the coal industry, which is willing to put the world at risk to advance its shortsighted interests.
Несмотря на то, что произраильское лобби AIPAC, премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху, Саудовская Аравия и ее союзники из стран Персидского залива изо всех сил старались сорвать сделку с Ираном, они могут потерпеть поражение.
In spite of AIPAC, Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu, the Saudis and some of its GCC allies having done everything they could to kill the pending nuclear deal with Iran, they have failed.
Есть и другие области, такие как технология, в которой такой человек, как покойный основатель "Apple" Стив Джобс, возможно, обеспечивает реальные инновации и качество, а не только пользуется юристами и лобби, чтобы сохранить монопольное положение.
There are other areas, such as technology, in which someone like Apple's late founder, Steve Jobs, arguably delivers real innovation and quality, rather than just employing lawyers and lobbyists to maintain a monopoly position.
В противоположность этому, военное лобби оказывает сейчас серьезное влияние на внешнюю и оборонную политику – стоит лишь вспомнить Китай, увеличивший свой военный бюджет на 12,2 процента, а также рост продаж вооружений Соединенными Штатами в этом регионе.
By contrast, military lobbying now deeply influences foreign and defense policies – witness China’s double-digit increase in defense spending and rising US arms sales in the region.
Общеевропейский аппарат часто выносит решение под давлением того или иного торгового или промышленного лобби, позиции которых в Брюсселе обычно защищаются каким-либо государством или группой государств (таким образом Чехия теперь даже под угрозой вета отстаивает требования своих банков).
The Union's machine often makes decisions under pressure from this or that commercial or industrial lobbying group, whose demands in Brussels are usually defended by state or group of states' interests (just as the Czech Republic is promoting the demands of its banks under threat of being vetoed).
Буш, например, значительно улучшит безопасность США и всего земного шара, если он начнет прислушиваться к тому, что говорят ведущие ученые, и станет уделять меньше внимания мнению политических лобби, которого они придерживаются в отношении растущих угроз со стороны вызванных человеком климатических изменений.
Bush, for example, would vastly improve US and global security if he started listening to top scientists and paid less attention to political lobbyists regarding the growing risks from man-made climate change.
Лобби представляет собой коалицию открытого состава и объединяет женщин, представляющих женские объединения на различных уровнях: на уровне НПО, политических партий, государственных учреждений, органов местного самоуправления, профсоюзов, СМИ, а также отдельных женщин в различных сферах и с различной национальной, этнической, партийной и религиозной принадлежностью.
The group is an open coalition of women representing various women's groupings: NGOs, political parties, government institutions, local government, trade unions, media, individual women in various areas and of various national, ethnic, party and religious background.
Она помогла также сделать более понятной взаимосвязь между экономической и социальной политикой, различную степень значимости этой политики в стратегиях правительств и партий, воздействие различных слоев общества и лобби на формирование политики в этих областях; а также компромиссы между экономическими и социальными стратегиями или их взаимодополняемость при проведении обсуждений в парламентах.
It has also improved understanding of the interconnections of economic and social policies, the different weights of these policies in the strategies of Governments and parties, the influence of societal or lobbying interests on the making of such policies and the trade-offs or complementarities between economic and social policies in parliamentary bargaining.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung