Beispiele für die Verwendung von "лоскутного" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle8 patchwork8
Левые может и не нашли ответов на эти вопросы, но посредством лоскутного одеяла, сотканного из политических методов и риторики, они смогли вернуться в центр сцены. The left may have not found any real answers to its predicaments, but through a pragmatic patchwork of policies and rhetoric it managed to reclaim the center stage.
Тем не менее неформальные рынки в развивающихся странах дают нам обширную область для экспериментов, направленных на превращение лоскутного одеяла рабочих мест в устойчивый восходящий путь для работников. Nonetheless, informal markets in developing countries provide a vast field for experimentation to transform a patchwork of jobs into a steady upward path for workers.
Необходима легитимная система правил, норм и институтов, разработанная в равной степени как частными, так и государственными сторонами, которая будет отражать формирующийся глобальный характер экономической, политической и социальной активности по мере того, как старые государства, теряя свое господство, будут вынуждены сосуществовать в виде лоскутного одеяла из негосударственных структур на основе объединения. What is needed is a legitimate system of rules, norms, and institutions, devised by private as well as government stakeholders, that reflects the emerging global nature of economic, political, and social activity as the old state loses its dominance and must coexist with a patchwork of non-state structures of association.
Похоже на лоскутное одеяло, правда? Looks just like a patchwork quilt, doesn't it?
Однако в целом перспективы роста Индии скрываются за лоскутным одеялом экономических возможностей, которые существуют внутри штатов, районов, больших и маленьких городов – возможности, которые компании могут использовать только после тщательного исследования. But India’s overall growth prospects conceal a patchwork of economic opportunities that exist within states, districts, cities, and even towns – opportunities that companies can uncover only with careful research.
На протяжении следующего столетия Китай стал лоскутным одеялом особых иностранных концессий, сфер экономического влияния и миссионерских анклавов, которые сделали эту страну fen'gua "нарезанной как дыню", выражаясь языком того времени. Over the next century, China became a patchwork of special foreign concessions, spheres of economic influence and missionary enclaves which left it, fen'gua, or "carved up like a melon," in the parlance of the time.
Лоскутное полотно из 28 различных систем управления делами беженцев – это дорого и неэффективно, это приводит к очень неравноценным результатам в том, как беженцы принимаются страной, как определяется их статус, как проходит их интеграция. The patchwork of 28 separate asylum systems is expensive and inefficient, and it produces wildly uneven results in terms of the reception, status determination, and integration of new arrivals.
Признание общей зависимости от ценных природных ресурсов, находящихся за пределами их собственных территорий, объединяет интересы обеспечении притока нефтедолларов, служит интересам объединения Нигерии, напоминающей лоскутное одеяло, сотканное из эмиратов, королевств, сельских республик и автономных кланов. This recognition of mutual dependence on a valuable resource outside their territory aligns the interests of the three main ethnic groups. Each group's self-interest in sustaining the flow of petrodollars serves to unite much of Nigeria's patchwork of emirates, kingdoms, village republics, and autonomous clans.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.