Beispiele für die Verwendung von "магистратов" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle170 magistrate155 andere Übersetzungen15
в семинаре по повышению квалификации магистратов и адвокатов, 7-19 июня 1999 года; An advanced training course for judges and lawyers, 7-19 June 1999.
В настоящее время принимаются меры не только в целях увеличения общего числа магистратов, но и для устранения такого неравенства. Steps are now in progress not only to increase the overall number of judicial officers but also, especially, to reduce this numerical inequality.
Шестая встреча магистратов Латинской Америки на тему " Законы о бытовом насилии и насилии в отношении женщин с точки зрения отправления правосудия ", Доминиканская Республика, ноябрь 2005 года. Sixth Meeting of Ibero-American Judges, “Laws on domestic and gender-based violence from the viewpoint of the administration of justice”, Dominican Republic, November 2005.
Цель этих поправок состояла в консолидации судебной власти в Федерации путем укрепления ее конституционных функций, автономии ее органов и независимости судей и магистратов, что было необходимо для повышения эффективности ее работы. This amendment was aimed at strengthening and rendering more effective the Mexican judiciary by increasing its constitutional powers, the autonomy of judicial bodies and the independence of judges.
Для решения проблемы нехватки сотрудников судебной системы правительство за счет финансовых средств ПРООН обеспечило подготовку и назначение мировых судей во всех округах, с тем чтобы содействовать рассмотрению дел на уровне магистратов. To address the paucity of judicial officers the Government, with funding from UNDP, justices of the peace were trained and appointed in all of the districts, to assist in the disposition of cases at the magisterial level.
Создание школ подготовки магистратов и школы подготовки адвокатов, которые, как ожидается, начнут действовать осенью 2002 года, позволит подготовить новых и повысить квалификацию действующих судей и адвокатов и явится значительным шагом в направлении реформы. The school for the magistracy and the training school for lawyers, both expected to be operational in the fall of 2002, will provide new and current judges and lawyers with much needed professional training and will be a tangible step towards reform.
Согласно статье 16 вышеупомянутого декрета судебное разбирательство проводится в соответствующих пенитенциарных учреждениях, с тем чтобы подсудимые и их защитники не могли определить по лицам и голосам личности магистратов, сотрудников государственной прокуратуры и других судебных служащих. Article 16 of the above-mentioned Decree provides that the trial shall be held in the prison establishment concerned so that the judges, members of the Public Prosecutor's Office and judicial officials may not be identified visually or orally by the defendants or defence lawyers.
Он просит его провести подготовку магистратов, правоприменительных органов, юристов, социальных работников и медицинского персонала, с тем чтобы обеспечить преследование и наказание исполнителей актов насилия в отношении женщин и гарантировать жертвам поддержку с учетом особенностей их пола. It calls on the State party to train the judiciary, law enforcement officials, legal professionals, social workers and health providers so as to ensure that the perpetrators of violence against women are prosecuted and punished, and to provide victims with gender-sensitive support.
Речь идет о новом уставе магистратов от февраля 2000 года, о законе, касающемся процедуры и способа функционирования высшего совета магистратуры, принятого 29 июня 2001 года, о новом статусе вспомогательных сотрудников магистратуры, а также о проекте, регламентирующем профессию адвокатов. These relate to the new statute for the judiciary, introduced in February 2000, the law on the procedures and operation of the Supreme Council of the Judiciary, promulgated on 29 June 2001, and the new statute for assistant judges, as well as draft regulations for the legal profession.
ссылки на районы магистратов были заменены соответствующими муниципальными названиями районов и населенных пунктов, с тем чтобы тем самым привести их в более подобающее соответствие стандартам, принятым министерством по делам провинций и местного самоуправления и Советом по установлению муниципальных границ; References to magisterial districts have been replaced by corresponding district and local municipalities, thereby conforming more to standards laid down by the Department of Provincial and Local Government and the Municipal Demarcation Board;
Во исполнение положений статьи 23 дахира об уставе магистратуры (от 11 ноября 1974 года) ВСМ рассматривает вопросы повышения звания и ранга магистратов с учетом наличия вакансий в рамках бюджета и с учетом выслуги лет, компетентности, профессиональной деятельности и моральных качеств кандидатов. In pursuance of the provisions of article 23 of the dahir of 11 November 1974 establishing the Judiciary Regulations, the CSM considers promotion of judicial officers in the context of available posts and in the light of their seniority, competence and professional and ethical conduct.
С другой стороны, незнание автором имени магистрата, который должен был выступать в роли докладчика, не имеет значения, поскольку при принятии судом коллегиальных решений требование в отношении беспристрастности касается не только и не столько этого магистрата, а одинаково всех магистратов, входящих в состав палаты. On the other hand, the fact that the first author did not know which judge would be the reporting judge is irrelevant, since the requirement of impartiality does not affect only, nor even principally, the reporting judge but affects all judges in the section equally, when a collegial decision is involved.
Также отмечается наличие женщин на должностях генеральных директоров компаний, руководителей предприятий, индивидуальных работников, предпринимателей, преподавателей, научных работников, врачей, заведующих медицинскими кабинетами, магистратов, а также во всех государственно-административных структурах (в вооруженных силах, жандармерии, полиции, таможне, управлении водным и лесным хозяйством), короче — во всех секторах. Also worth noting is the presence of women company general managers, business leaders, artisans, entrepreneurs, teachers, researchers, doctors in charge of medical offices, judges and in every established body (the Army, Gendarmerie, Police and Customs, Water Works and Forestry Services), in short, in every sector.
Однако доля бюджетных ассигнований, которые выделялись на нужды системы правосудия в бюджетах 2005 и 2006 годов, была весьма незначительной (приблизительно 0,6 процента), учитывая многочисленные проблемы, с которыми сталкивается этот важный сектор, в частности проблемы развала инфраструктуры, недостаточного количества магистратов и невыносимых условий работы. The allocation for the justice system in the 2005 and 2006 budgets was insignificant (approximately 0.6 per cent) in view of the myriad problems facing this sector, notably the dilapidated state of infrastructures, the shortage of judges and poor working conditions.
По-прежнему наблюдается отсутствие независимости судебной власти, отмеченное в резолюции 2000/42 Комиссии по правам человека (о чем свидетельствует также увольнение в 1998 году 315 магистратов- выходцев в своем большинстве из Касаи, Бандунду и Нижнего Конго и их замене главным образом жителями Катанги); эта ситуация все еще не исправлена. The lack of independence of the judiciary, referred to in Commission on Human Rights resolution 2000/42 (and exemplified by the dismissal of 315 judges in 1998, most of whom were from Kasai, Bandundu and Bas Congo and replaced chiefly by persons from Katanga, a problem that has not yet been solved), has gone unchanged.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.