Beispiele für die Verwendung von "максимально возможный" im Russischen
Настройте ставку в соответствии с рекомендациями выше, а затем установите максимально возможный бюджет.
After setting your bid following the guidelines above, make your budget as large as you can.
В этом случае максимально возможный срок решения по спорной ситуации и принятия мер к ее урегулированию составляет три дня.
In doing so, the Company should require no more than 3 (three) Business Days to reach a decision regarding the dispute and how it should be resolved.
Поэтому мой отец всегда считал это доказательством того, что эта маленькая, крошечная, сильная пилюля имела максимально возможный плацебо эффект.
So, my dad always took that as evidence that this little, teeny, powerful pill had the ultimate placebo effect.
В этом случае максимально возможный срок решения по спорной ситуации и принятия мер к ее урегулированию составляет 3 (три) дня.
In this case, the maximum possible time period in which a decision regarding the Dispute is to be made and steps towards its resolution being taken shall be 3 (three) days.
Три государства-респондента сослались на необходимость обеспечить безопасное хранение оружия и обращение с ним, с тем чтобы обеспечить максимально возможный коэффициент надежности.
Three Respondent States referred to the need to ensure safe storage and handling of weapons, to secure a maximum possible rate of reliability.
Более того, применение принципа субсидиарности (передача решения на максимально возможный низкий уровень) критически важно для создания гибкого и работоспособного механизма глобального управления.
Indeed, the principle of subsidiarity – whereby decision-making should occur at the most local level possible – is crucial to flexible, functioning global governance.
Всякий раз хакеры отступают, не причиняя максимально возможный ущерб. Они как будто скрывают свои истинные силы и способности для неких операций в будущем.
Each time, the hackers retreated before accomplishing the maximum possible damage, as if reserving their true capabilities for some future operation.
Китай стремится обрести максимально возможный престиж от Олимпийских игр 2008 года и шестимесячной международной выставки в Шанхае, которая пройдет весной и летом 2010 года.
Its aim is to gain as much prestige as possible from the Olympic games in 2008 and the six-month World Expo in Shanghai during the spring and summer of 2010.
На 2000 год была поставлена цель охватить 100 доноров, и Фонд призывал страны, в которых осуществляются программы, внести в ЮНФПА максимально возможный финансовый взнос, насколько позволят обстоятельства.
For 2000, the goal was to reach 100 donors, and the Fund was calling on programme countries to provide a financial contribution to UNFPA to the highest level their circumstances would permit.
Так, например, если министерства продовольствия, здравоохранения и образования пойдут своими собственными путями к реализации прав, которые относятся к их кругу ведения, это не обязательно обеспечит максимально возможный результат с точки зрения уровня питания населения при использовании факторов взаимодополняемости в сферах обеспечения продовольствием, образования и здравоохранения.
Thus, for example, if the ministries of food, health, and education go their separate ways in achieving the rights relevant to them, this may fail to achieve the best possible nutritional outcome for the population by exploiting the complementarities among food, education and health.
просит Генерального директора с учетом поло-жений документа IDB.27/3 выделить максимально возможный объем ресурсов на связанные с этой Декларацией инициативы и программы в областях, которые имеют отношение к мандату ЮНИДО, в процессе планирования и осуществления программ ЮНИДО для Латинской Америки и Карибского бассейна ".
“Requests the Director-General, while taking into account document IDB.27/3, for the planning and implementation of UNIDO programmes for Latin America and the Caribbean, to allocate as many resources as possible to those initiatives and programmes related to the Declaration in those areas relevant to UNIDO's mandate.”
Скорее, целью Северной Кореи было приостановить на максимально возможный срок шестисторонние переговоры, чтобы вынудить США начать с ней двусторонние переговоры, в которых она бы могла получить возможную помощь энергоресурсами и другую помощь, в то же время требуя гарантий безопасности для "дорогого вождя" Ким Чен Ира.
Rather, North Korea's aim was to postpone the six-party talks as long as possible in order to force direct bilateral negotiations with the US, in which it would presumably extract energy assistance and other aid while demanding a security guarantee for "Dear Leader" Kim Jong-il.
Куба вновь заявляет о своей готовности внести максимально возможный вклад в достижение неотложной цели претворения в жизнь духа и буквы Венской декларации и Программы действий и в частности изложенного там решения добиваться дальнейшего расширения международного сотрудничества в области прав человека, основанного на принципах объективности, беспристрастности и неизбирательности.
Cuba reiterates its determination to contribute its best efforts to the ineluctable task of making the letter and the spirit of the Vienna Declaration and Programme of Action a reality, particularly the determination expressed therein to base the strengthening of international cooperation in the field of human rights on the principles of non-selectivity, impartiality and objectivity.
просит Генерального директора с учетом поло-жений документа IDB.27/3 выделять максимально возможный объем ресурсов на связанные с этой Декларацией инициативы и программы, которые имеют отношение к мандату ЮНИДО, в соответствии с согласованными приоритетами Организации в процессе планирования и осуществления программ ЮНИДО для Латинской Америки и Карибского бассейна.
Requests the Director-General, while taking into account document IDB.27/3, for the planning and implementation of UNIDO programmes for Latin America and the Caribbean, to allocate resources to the extent possible to those initiatives and programmes related to the Declaration relevant to UNIDO's mandate, in accordance with the agreed priorities of the Organization.
принимая во внимание резолюцию GC.10/Res.8, озаглавленную " Борьба с нищетой в развивающихся странах, особенно в Латинской Америке и Карибском бассейне, в контексте устойчивого развития ", в кото-рой Генеральная конференция в 2003 году просила Генерального директора выделять максимально возможный объем ресурсов на осуществляемые в регионе инициативы и программы в соответствии с мандатом ЮНИДО,
Taking into account resolution GC.10/Res.8, entitled “Poverty reduction in developing countries, particularly in Latin America and the Caribbean in the context of sustainable development”, in which the General Conference, in the year 2003, requested the Director-General to allocate resources to the extent possible to initiatives and programmes in the region, in accordance with the mandate of UNIDO,
Слово «связи» употреблено, безусловно, с целью обеспечить максимально возможный охват, и поэтому оно включает текущие счета, депозитные счета и любую другую постоянную связь с владельцем или с указанными лицами всех сумм наличными или в виде ценных бумаг, как это предусмотрено в министерском Указе № 19.12.91, в котором излагаются процедуры осуществления положений Закона № 197/91.
The term “relations” is obviously used in order to be as comprehensive as possible, and it therefore includes current accounts, deposit accounts, and all other continuous relations, both to bearer or to named persons, in cash or in securities, of all amounts, as specified in Ministerial Decree No 19.12.91 which lays down the procedures for implementing the provisions of Law No 197/91.
Именно этому аспекту и посвящена настоящая часть, в которой последовательно рассматриваются правила поведения, позволяющие- в том случае, когда они применяются или соблюдаются участниками дорожного движения,- обеспечить максимально возможный уровень безопасности (глава 1), различные методы, позволяющие воздействовать на это поведение (глава 2), и проблема особенно уязвимых участников дорожного движения, таких, как пешеходы, лица с ограниченной мобильностью и дети (главы 3 и 4).
It is precisely such aspects that are addressed in this part, which covers rules of behaviour that, when applied or observed by road users, ensure the best possible safety (chapter 1), the various methods that make it possible to influence such behaviour (chapter 2) and the problem of particularly vulnerable users, such as pedestrians, persons with reduced mobility and children (chapters 3 and 4).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung