Beispiele für die Verwendung von "малейший" im Russischen
Знаете, она волновалась, когда слышала малейший звук.
She'd freak out if she heard the slightest noise, you know.
Ну, ты слышишь в поезде малейший шум, и тебе уже чудится беда, убийство, насилие.
Well, you hear the slightest noise on a train and you think catastrophe, murder, mayhem.
Но помните, малейший намек на задержку или саботаж, и отвечать придется вам, не мне.
But understand, the slightest hint of delay or sabotage, it's your head on the block, not mine.
Он измеряет малейший сдвиг лицевых мышц, что указывает нам на изменение давления и специфические эмоции.
It measures the slightest shift in facial muscles, which allows us a link to stress and a particular emotion.
Верховенство закона должно распространяться на всех, и очень мало кто верит, что обвинения против Тимошенко имели бы хотя бы малейший шанс быть поддержанными в Западном суде.
The rule of law must apply to all, and very few believe that any of the charges against Tymoshenko would stand the slightest chance of being upheld in a Western court.
Малейший намек на неподобающее поведение, и я объявлю заседание неправосудным и лишу вас лицензии, так быстро, что вы даже понять ничего не успеете, как будете подавать пиво богатеям из Шем Крик.
If I even see the slightest hint of impropriety, I will declare a mistrial and get you disbarred so fast you'll be serving warm beer to frat boys down at shem creek before you even know what hit you.
Но в самый момент, когда даже малейший взгляд на охваченный кризисом регион на восточном фланге Европы - Иран, Ирак, Сирия, конфликт на Ближнем Востоке, Средняя Азия и Южный Кавказ, Исламский терроризм, эмиграция и угрозы поставкам энергии в Европу - должен прояснить первостепенную важность Турции для европейской безопасности, Европа упивается своей незаинтересованностью состоянием европейско-турецких отношений.
But at the very moment when even slightest glance at the crisis-ridden region on Europe's eastern flank - Iran, Iraq, Syria, the Middle East conflict, Central Asia and the Southern Caucasus, Islamic terrorism, emigration, and threats to Europe's energy supplies - should make clear Turkey's paramount importance to European security, Europe is reveling in its disinterest in the state of European-Turkish relations.
Даже малейшее изменение его дыхания дает тебе преимущество.
Even the slightest change in his breathing gives you advantage.
при малейшем признаке инфляционных проблем стоимость акций быстро упадет.
at the slightest sign of inflation trouble stock prices will implode fast.
Сенсоры настроены так, что реагируют на малейшие изменения в воздухе.
The sensors are keyed to respond to even slightest change in the atmosphere.
Малейшее отклонение, любой его признак, я хочу поднятый флаг, ты сделаешь это?
The slightest hiccup, any sign of him, I want a flag raised, you got it?
Ты говоришь мне, что эта отметина не вызывает в тебе ни малейшего любопытства.
You're telling me that that birthmark doesn't make you the slightest bit curious.
Кандидатам и партиям от оппозиции отказывали в регистрации из-за малейшей формальной жалобы.
Opposition candidates and parties were denied registration for the slightest formal complaint.
Росомаха никогда не выказывал ни малейшего интереса к предотвращению рака простаты у других людей.
Wolverine's never displayed the slightest interest in helping others prevent prostate cancer.
Все эти годы, что я вас знаю, вы никогда не обращали ни малейшего внимания на персонал.
In all the years I've known you, you've never paid the slightest attention to your staff.
Мы здесь дебатируем, а наши ополченцы лишены боеприпасов, оружия и даже малейшего слова в их защиту.
While we debate, our militia is left without munitions, without arms, without even the slightest encouragement.
Кроме того, «за маской невероятной уверенности в себе прячется низкая самооценка и уязвимость к малейшей критике».
Moreover, “behind this mask of extreme confidence lies a fragile self-esteem that’s vulnerable to the slightest criticism.”
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung