Sentence examples of "мандатарии" in Russian
Мандатарии также активизировали свое сотрудничество с региональными правозащитными органами по вопросу посещения стран.
Mandate-holders had also strengthened cooperation with regional human rights bodies in relation to country visits.
Благодаря кодексу поведения мандатарии специальных процедур смогут работать более объективно, непредвзято, справедливо, эффективно и конструктивно, оставаясь при этом независимыми.
The code of conduct would strengthen the objective, impartial, fair, effective and constructive work of the special procedures mandate holders, without affecting their independence.
Нынешние мандатарии могут и далее выполнять эти функции, при условии что срок их полномочий не превышает шести лет (Добавление II).
Current mandate-holders may continue serving, provided they have not exceeded the six-year term limit (Appendix II).
Было высказано мнение о том, что мандатарии специальных процедур могут руководствоваться этими документами при работе со странами, а заключительные доклады УПО могут использоваться мандатариями в качестве инструмента для усиления конкретных рекомендаций.
It was suggested that those documents could guide special procedures when engaging with countries, and that UPR final reports could serve as a tool for mandate holders to reinforce specific recommendations.
В соответствии с пунктом 62 приложения к резолюции 5/1 Совета нынешние мандатарии могут и далее выполнять свои функции при условии, что срок их полномочий не превышает шести лет.
In accordance with paragraph 62 of the annex of Council resolution 5/1, current mandate-holders may continue serving, provided they have not exceeded the 6-year term limit.
КПП и мандатарии специальных процедур также затрагивали вопросы, касающиеся обязательства о невысылке и использовании меморандумов о взаимопонимании (МОВ) для возвращения лиц в страны, которые, как было установлено в прошлом, нарушали, в частности, абсолютный запрет на применение пыток.
Issues related to the obligation of non-refoulement and the use of memorandums of understanding (MOUs) to return individuals to countries which have been found in the past to violate, inter alia, the absolute prohibition of torture have also been raised by CAT and special procedures mandate holders.
В соответствии с пунктом 62 приложения к резолюции 5/1 Совета от 18 июня 2007 года нынешние мандатарии могут и далее выполнять свои функции при условии, что срок их полномочий не превышает шести лет.
In accordance with paragraph 62 of the annex of Council resolution 5/1 of 18 June 2007, current mandate-holders may continue serving, provided they have not exceeded the six-year term limit.
Эти же мандатарии были также обеспокоены оскорблениями и угрозами убийством, которые прозвучали в адрес бывшего председателя КИП (2001-2003 годы) предположительно в связи с содержавшимися в докладе КИП утверждениями об ответственности высокопоставленных военных чинов за нарушения прав человека74.
The same mandate holders were also concerned by insults and death threats sent to the former chairman of TRC (2001-2003), reportedly over allegations in a TRC report that high-level military officials were responsible for human rights violations.
В 2007 году мандатарии создали целевую группу Комитета, которой было поручено продолжить работу над пересмотром Руководства, с тем чтобы отразить в нем изменение методов работы в связи с принятием Кодекса поведения и другими изменениями в Совете.
In 2007, mandate-holders set up a Committee task force in charge of revising the manual further in order to reflect the changes in working methods brought about by the code of conduct and other new developments in the Council.
В июне 2007 года Совет по правам человека принял Кодекс поведения мандатариев специальных процедур, в котором говорится, что мандатарии должны принимать во внимание необходимость обеспечения того, чтобы их личные политические взгляды не наносили ущерба осуществлению их миссии, и основывать свои выводы и рекомендации на объективных оценках положения в области прав человека.
In June 2007, the Human Rights Council had adopted the Code of Conduct for Special Procedures Mandate Holders, which stated that mandate holders should bear in mind the need to ensure that their personal political opinions were without prejudice to the execution of their mission, and should base their conclusions and recommendations on objective assessments of human rights situations.
По мнению Латвии, прием мандатариев специальных процедур не сильно обременяет страны, даже маленькие, на что указывали ряд малых государств, направивших постоянно действующие приглашения, и она полагает, что мандатарии специальных процедур при подготовке своих посещений внимательно относятся к проблеме ограниченности ресурсов более мелких государств.
Latvia believed that accommodation of special procedures mandate-holders does not place a significant burden on a country, even a small one, as shown by a number of small States that have issued standing invitations, and believes that special procedures mandate-holders are sensitive to the resource constraints of smaller States in the preparation of their visits.
Мандатарии призывают государства принимать меры и проводить инициативы, предусмотренные в Программе действий, в области предупреждения, образования и защиты, в том числе законодательные и политические меры, предоставление эффективных средств правовой защиты, права на обращение в суд и права на возмещение и стратегии достижения полного и эффективного равенства.
The mandate-holders call upon States to take the measures and initiatives set out in the Programme of Action in the areas of prevention, education and protection, including legislative and policy measures, the provision of effective remedies, recourse and redress and strategies to achieve full and effective equality.
В порядке признания зачастую множественных форм расизма и расовой дискриминации мандатарии отмечают, что многие из них проводят совместные миссии, а также на регулярной основе сотрудничают при направлении совместных сообщений государствам в связи с предполагаемыми нарушениями прав человека, касающимися вопросов расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
In recognition of the often multiple forms of racism and racial discrimination, the mandate-holders note that many of them conduct joint missions, as well as regularly collaborating on joint communications to States regarding alleged human rights violations linked to issues of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance.
Без ущерба для независимости системы специальных процедур помощник Генерального секретаря и юрисконсульт УВКПЧ Мона Ришмави напомнили участникам напомнили участникам о том, что записки amicus curiae должны содержать тщательно продуманные формулировки и примечание, поясняющее, что мандатарии выражают свою собственную точку зрения, которая необязательно отражает точку зрения Организации Объединенных Наций или Генерального секретаря.
Without prejudice to the independence of the special procedures system, the Assistant Secretary-General and the OHCHR Legal Adviser, Mona Rishmawi, reminded participants that amicus briefs should be carefully worded and that a disclaimer should be issued explaining that mandate-holders were expressing their own views, which did not necessarily reflect those of the United Nations or those of the Secretary-General.
В-третьих, мандатарии обращают внимание на важность разработки национальных планов действий, сочетающих инициативы и меры по борьбе с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью в области предупреждения, образования и защиты, предоставление эффективных средств правовой защиты, права на обращение в суд и права на возмещение и стратегии достижения полного и эффективного равенства.
Third, the mandate-holders point to the importance of devising national action plans bringing together initiatives and measures to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in the areas of prevention, education and protection, the provision of effective remedies, recourse and redress and strategies to achieve full and effective equality.
Страна направляет постоянное приглашение всем мандатариям специальных процедур.
The country maintained a standing invitation to all special-procedures mandate-holders.
17 апреля 2009 года Специальный докладчик совместно с другими мандатариями выступил с заявлением, осуждающим казнь девяти человек после несправедливого судебного процесса в Судане.
On 17 April 2009, the Special Rapporteur issued a joint statement with other mandate holders condemning the execution of nine men following an unfair trial in the Sudan.
Мандатариям было предложено посещать региональные организации и стимулировать принятие ими во внимание выводов специальных процедур при разработке своих программ.
Mandate-holders were called on to visit regional organizations and encourage them to integrate special procedures findings in their programming.
Вместе с тем Специальный докладчик зафиксировал много попыток поставить людей, близких к исполнительной власти, во главе профессиональных ассоциаций, и аналогичная озабоченность выражалась другими мандатариями.
Nevertheless, the Special Rapporteur has recorded many attempts to install individuals close to the executive branch as heads of professional associations, and similar concerns have been expressed by other mandate holders.
В другом случае два мандатария направили письмо с утверждением об имевшем место конфликте между представителями общин джатов и далитов в штате Харьяна85.
In another case, two mandate-holders sent an allegation letter regarding a dispute between members of the Jat and Dalit communities in Haryana State.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert