Beispiele für die Verwendung von "мандате" im Russischen
Во-первых, в каждом из этих случаев мы сосредоточили основное внимание на мандате обеспечения стабильности цен.
Second, we kept a steady hand, guided by our medium-term orientation, while eschewing oversimplified diagnostics and mechanistic reactions to a few indicators.
Система, основанная на строго ограниченном мандате, может быть как более эффективной, так и менее спорной, чем какой-то отдельный всеобъемлющий финансовый регулятор.
The exact arrangements will have to be decided, but they must allow quicker and better-informed decision-making while respecting national fiscal prerogatives.
обеспечивает учет положений Декларации в собственных рекомендациях Форума по шести основным обозначенным в мандате направлениям работы Форума — социально-экономическое развитие, окружающая среда, здравоохранение, образование, культура и права человека;
Ensure that the Declaration is integrated into the recommendations of the Forum on the six substantive mandated areas of the Forum — economic and social development, environment, health, education, culture and human rights;
Как это предусмотрено в мандате, определенном Комиссией по правам человека, в рамках всех своих мероприятий Специальный докладчик при анализе получаемой ею информации учитывает гендерную проблематику и уделяет особое внимание случаям дискриминации и насилия в отношении женщин.
In all her work, as mandated by the Commission on Human Rights, the Special Rapporteur takes into account a gender perspective when analysing information received and pays special attention to cases of discrimination and violence against women.
В период с 15 по 23 апреля межучрежденческая миссия по планированию, организованная под руководством Департамента операций по поддержанию мира, посетила Чад, чтобы оценить состояние системы судебных и исправительных учреждений в Чаде в свете задач МИНУРКАТ, предусмотренных в ее мандате.
From 15 to 23 April, an inter-agency planning mission led by the Department of Peacekeeping Operations visited Chad to assess the justice and corrections system in Chad as related to the mandated activities of MINURCAT.
отмечает значительное увеличение численности и расширение района операций Сил и просит Генерального секретаря провести, насколько это возможно, анализ потенциала, необходимого Силам для осуществления предусмотренной в их мандате деятельности в контексте бюджетных предложений для Сил на период с 1 июля 2007 года по 30 июня 2008 года;
Notes the significantly increased size and the increased area of operation of the Force, and requests the Secretary-General to provide an analysis, to the extent possible, of the capacity required to undertake the Force's mandated activities in the context of the budget proposals for the Force for the period from 1 July 2007 to 30 June 2008;
Конференция, в свою очередь, сможет на основе этой представленной конкретной информации выполнять предусмотренную в ее мандате функцию по расширению возможностей государств-участников в борьбе с транснациональной организованной преступностью и содействию деятельности государств-участников согласно статьям 29-31 Конвенции, в том числе путем содействия мобилизации добровольных взносов.
The Conference would then also be in a position, based on the specific information provided, to discharge its mandated function of improving the capacity of States parties to combat transnational organized crime and facilitating activities by States parties pursuant to articles 29-31 of the Convention, including by encouraging the mobilization of voluntary contributions.
Кроме того, Отдел и Постоянный форум имеют одинаковые предусмотренные в мандате тематические области, касающиеся главным образом вопросов экономического и социального развития и окружающей среды (определяемые в качестве трех основополагающих компонентов устойчивого развития), а также образования и здравоохранения, которые относятся к числу межсекторальных вопросов, рассматриваемых в ходе каждого цикла Комиссии.
Furthermore, the Division and the Permanent Forum share similar mandated issue areas, most notably in economic and social development and the environment (defined as the three pillars of sustainable development) as well as education and health, which are both cross-cutting issues for every cycle of the Commission.
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить выделение надлежащих людских и финансовых ресурсов Комиссии по правам человека Мальдивской Республики, с тем чтобы обеспечить ей возможность выполнять все предусмотренные в ее мандате виды деятельности в соответствии с принципами, касающимися статуса национальных учреждений, на которые возлагается задача поощрять и защищать права человека (Парижские принципы).
The Committee recommends that the State party ensure that adequate human and financial resources are allocated to the Human Rights Commission of the Maldives to enable it to discharge all of its mandated activities in line with the principles relating to the status of national institutions for the promotion and protection of human rights (the Paris Principles).
В рамках общей деятельности по шести направлениям, определенным в мандате (экономическое и социальное развитие, культура, окружающая среда, образование, здравоохранение и права человека), на сессиях Постоянного форума и совещаниях экспертов, организованных его секретариатом, разработан целый ряд конкретных рекомендаций, которые могут послужить для государств полезным инструментом в деле планирования и реализации мер, требующихся для практического осуществления положений Декларации.
As part of the general activities under its six mandated areas (economic and social development, culture, environment, education, health and human rights), the sessions of the Permanent Forum and expert meetings organized by its secretariat have produced an important body of specific recommendations that can be a useful tool for States in the planning and implementation of the measures required to operationalize the Declaration.
В соответствии с закрепленными в мандате требованиями Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций (ФКРООН) о проведении оценки на промежуточном и конечном этапах цикла в 2005 году было проведено шесть централизованно организованных оценок проектов ФКРООН, включая пять оценок программ местного развития — четыре в наименее развитых странах в Африке и одну в наименее развитой стране в Азии — и оценку оказываемой ФКРООН помощи в области микрофинансирования в Западной Африке.
In accordance with United Nations Capital Development Fund (UNCDF) mandatory requirements for mid-cycle and end-of-cycle evaluation, six centrally-managed evaluations of UNCDF projects were carried out in 2005, including five evaluations of local development programmes- four in least developed countries (LDCs) in Africa and one in an LDC in Asia- and an evaluation of UNCDF support to microfinance in West Africa.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung