Beispiele für die Verwendung von "маргинализованные" im Russischen

<>
Правительства должны играть ведущую роль в обеспечении того, чтобы бедные и наиболее маргинализованные общины имели доступ к жизненно важным медицинским услугам, предоставляя медицинским работникам правильную подготовку, инструменты, контроль, финансирование и материально-техническую поддержку. Governments have a pivotal role to play in ensuring that the poorest and most marginalized communities have access to critical health services, by providing the right training, tools, supervision, funding, and logistical support for health workers.
В соответствии с этим обязательством лесонасаждениям отводится важная роль в искоренении нищеты как в развивающихся странах, так и в тех районах развитых стран, где маргинализованные группы и коренные народы не имеют возможности пользоваться благами процесса развития. In accordance with this commitment, planted forests have an important role to play in eradicating poverty in both developing countries and those areas of developed countries where marginalised groups and indigenous peoples are excluded from the benefits of development processes.
Правительства должны устранять препятствия, мешающие участию населения, и способствовать созданию консультативных механизмов, позволяющих социально незащищенным группам, включая женщин, меньшинства и другие маргинализованные слои, заявлять о своих потребностях и чаяниях, ссылаясь на положения соответствующих международных документов. Governments should address barriers to participation and promote the creation of consultative mechanisms that provide opportunities for socially excluded groups, including women, minorities and other marginalized groups, to be heard regarding their needs and aspirations, applying the requirements of relevant international instruments.
Комитет призывает государство-участник в соответствии с замечанием общего порядка № 4 о праве на достаточное жилище принять все надлежащие меры, включая строительство жилья, для решения проблемы нехватки жилья, которая затрагивает главным образом сельские районы, семьи с низкими доходами и другие маргинализованные лица и группы. The Committee urges the State party, in accordance with its general comment No. 4, on the right to adequate housing, to take all appropriate measures, including the construction of housing units, to solve the problem of the housing shortage affecting mainly rural areas, low-income families and other marginalized persons and groups.
В большинстве случаев наиболее затронутыми являются группы меньшинств или маргинализованные группы, занимающие низшее положение по отношению к доминирующей группе населения; это зачастую имеет место в условиях конфликта, когда представители групп меньшинств зачастую воспринимаются как враги и в лучшем случае игнорируются, а в худшем- подвергаются преследованиям. In most cases, the most affected are minority or marginalized groups who are peripheral to the dominant identity group; these are often situations of conflict in which members of the minority groups tend to be identified as the enemy and are at best neglected, and at worst, persecuted.
Сегодня позвольте мне сообщить вам о том, что наше Учредительное собрание является самым представительным органом, в котором представлены все маргинализованные, угнетенные этнические общины, представители коренных народов, далиты, бедняки, а также люди из отсталых районов и общин, что знаменует собой начало нового этапа в развитии нашей страны. Today, I must report with all humility that our Constituent Assembly is the most inclusive representative body, of which all marginalized, oppressed ethnic communities, indigenous nationalities, Dalits, the disadvantaged and people from the backward regions and communities are members, which will herald a new beginning in the country.
К их числу относятся соображения справедливости и эффективности; гибкость и пространство для маневра в правительственной политике в тех случаях, когда необходимо корректировать цели с учетом потребностей экономического, социального и технологического развития; развитие тесно взаимосвязанных услуг; и методы, позволяющие правильно нацелить конкретные меры на маргинализованные и неимущие слои населения, особенно в случае субсидий. These include equity and efficiency considerations; flexibility and policy space for Governments where there is a need to adjust goals to economic, social and technological development requirements; developing closely inter-related services; and how to manage the targeting of specific measures at marginalized and poor segments of the population, particularly in the case of subsidies.
Они, подобно другим людям, могут поддаться влиянию “стадного” образа мышления и боязни быть маргинализованными. They, like other humans, can be influenced by a herd mentality, and a fear of being marginalized.
Остальная часть рома проживает в маргинализованных общинах, классифицированных в качестве изолированных (в муниципалитетах) и концентрированных (в городах). The rest of the Roma live in marginalised communities, classified as isolated (in municipalities) and concentrated (in towns).
Однако можно выделить общие элементы: участие, подотчетность, транспарентность, государственную ответственность и доступность, в частности для маргинализованных групп. However, common elements could be identified: participation, accountability, transparency, (State) responsibility and accessibility, in particular to marginalized groups.
Однако диспропорция между мужчинами и женщинами по-прежнему существует, причем работающие женщины в основном заняты в неформальных и маргинализованных секторах экономики. However, the disparity between men and women continues to exist and women are found concentrated in the informal and marginalised sectors.
Маргинализованным общинам необходимо предоставить возможность реально участвовать в принятии решений, затрагивающих их права, в том числе культурные права127. Marginalized communities should be given the opportunity to participate meaningfully in decisions with possible implications for their rights, including cultural rights.
Оказание помощи маргинализованным общинам рома строится вокруг четырех приоритетных областей- образование, занятость, здравоохранение и жилищное строительство и трех взаимосвязанных тем- бедность, дискриминация и гендерное равенство. The support for marginalised Roma communities is built around four priority areas- education, employment, health and housing- and three interconnected themes- poverty, discrimination and gender equality.
Изменение климата и продовольственный кризис несут прямую угрозу правам человека наиболее уязвимых групп населения, которые уже находятся в маргинализованном положении. Climate change and the food crisis posed a direct threat to the fundamental rights of the most vulnerable groups, who were already marginalized.
Хотя женщины по-прежнему находятся в относительно маргинализованном положении, следует признать, что изменения в укоренившемся в обществе отношении и представлении все же происходят, хотя и очень медленно. Even though women are still being marginalised, it must be acknowledged that changes in the ingrained attitude and perception against women are taking place at a very slow pace.
распределение продуктов питания среди бедных, оказание поддержки малоимущим студентам, помощь заключенным, а также забота о сиротах и оказание поддержки маргинализованным общинам; Distributing food stuff on the poor, supporting poor students, prisoners care, and care for orphans and supporting marginalized communities.
Всесторонний подход будет сочетать ряд проектов в области развития каждого конкретного населенного пункта таким образом, чтобы индивидуальные меры были взаимосвязаны и способствовали устойчивому и ощутимому включению маргинализованной общины рома в жизнь общества. The comprehensive approach will combine a number of projects into a development strategy for a particular locality in such a way that individual activities are interlinked and contribute to sustainable and measurable social inclusion of the marginalised Roma community.
Они знают, что их города также уязвимы к городскому насилию, поскольку в них существуют зоны социального неравенства, включая маргинализованных молодых людей They know that their cities are also vulnerable to urban violence, in so far as they have pockets of social inequality, including marginalized and excluded young people.
Махила Самахия (MS): программа, начавшая действовать в 1989 году в целях обучения и расширения прав и возможностей женщин, проживающих в сельской местности, особенно женщин, принадлежащих к социально и экономически маргинализованным группам населения. Mahila Samakhya (MS): is a scheme started in 1989 for the education and empowerment of women in rural areas, particularly for those belonging to the socially and economically marginalised groups.
Они могут и должны разрабатывать инклюзивную политику, отвечающую нуждам уязвимых, маргинализованных групп населения. Сюда относятся меры не только в сфере здравоохранения. They can and must develop inclusive policies that address the needs of vulnerable and marginalized groups, including in ways that go beyond the health sector.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.