Beispiele für die Verwendung von "массированных" im Russischen
У центральных банков, казалось, не было выбора, кроме массированных инъекций ликвидности, известных как «количественное смягчение».
Central banks, it seemed, had no choice but to opt for the massive liquidity injections known as “quantitative easing.”
В одном из случаев советская 200-я танковая бригада отбила 12 массированных атак немецких танков и выстояла во время мощного воздушного нападения. Лишь понеся большие потери, бригада немного отошла назад.
In one instance, the Soviet 200th Tank Brigade withstood 12 attacks by massed Panzer tanks and relentless air attack; only after suffering grievous losses did the brigade pull back a short distance.
Финансирование производства сырых материалов требует массированных субсидий, которые и «съедают» большую часть государственной прибыли от нефти (10% ВНП).
Massive subsidies are needed to finance the raw material inputs of state companies, and these consume the bulk of the government's oil revenues (10% of GDP).
В южном пригороде Бейрута Дахия, ставшем опорным пунктом организации «Хезболла», я видел опустошительные последствия продолжавшихся 10 дней массированных ударов с воздуха по жилому району.
In the Dahiyeh suburb of south Beirut, a Hizbollah stronghold, I could see the devastating effects of 10 days of massive air strikes on a residential area.
В результате массированных ударов Израиля с воздуха по различным объектам в густонаселенном секторе Газа погибли также стажеры и сотрудники БАПОР, в том числе некоторые из тех, кто находились в одном из его зданий.
Israel's massive air strikes against targets in the densely populated Strip have also killed UNRWA trainees and staff members, including some who were inside an UNRWA facility.
В действительности, они были виновниками, а не жертвами, и, похоже, всех особенно раздражало то, что они по-прежнему держали дуло пистолета у виска правительства, требуя массированных финансовых вливаний и угрожая в противном случае экономическим крахом.
The reality is that they were the perpetrators, not the victims, and it seemed particularly galling that they were continuing to hold a gun to the heads of governments, demanding massive bailouts and threatening economic collapse otherwise.
Ни одна страна в мире не заслуживала этих прав в большей степени, чем Камбоджа, страдавшая в течение двух десятилетий: сначала от массированных американских бомбардировок, потом от гражданской войны, геноцида при режиме «красных кхмеров», вьетнамской оккупации и снова от гражданской войны – событий, унесших около двух миллионов жизней.
No country in the world deserved all three more, ravaged as it was for two decades by massive United States bombing, civil war, a genocidal reign of terror by the Khmer Rouge, invasion by Vietnam, and more civil war – with some two million dead as a result.
и камера может врать. И становится очень просто говорить неправду, используя массированную бомбардировку изображениями.
And the camera can lie, and it makes it very, very easy with the mass bombardment of imagery to tell untruths.
Но будет неправильным считать, что массированная аккумуляция долга - это бесплатный обед.
But it is wrong to think that massive accumulation of debt is a free lunch.
Ты будешь готовить, убирать, массировать мне пальцы на ногах, и стричь мои толстые желтые ногти.
You'll cook and clean and massage my bunions and clip my thick, yellow toenails.
Хотя мы наблюдаем достижение некоторого прогресса на местах, мы также являемся свидетелями постоянного нарастания вендетты посредством массированного и мощного использования средств массовой информации в целях распространения дезинформации, источником которой являются некоторые организации, называющие себя неправительственными и использующие различные кризисы, которые переживают народы повсюду в мире.
While we see some progress on the ground, we see also the progressive escalation of a vendetta through the use of the massive and powerful machine of the mass media in order to spread disinformation originated by some organizations that call themselves non-governmental organizations, which would exploit the various crises afflicting peoples throughout the world.
Что еще хуже, распродажа государственных активов сопровождалась массированными займами денежных средств за границей.
Worse still, the sell-off of state assets was accompanied by massive external borrowing.
И однажды, когда у тебя появятся варикозные вены, я покажу тебе, как их нужно массировать.
And someday, when you have varicose veins, I'll show you how to massage them.
Вопрос был принципиальным: ее министр финансов хотел принудить члена еврозоны уйти «добровольно» оказывая массированное давление.
The issue was fundamental: Her finance minister wanted to compel a eurozone member to leave “voluntarily” by exerting massive pressure.
Открывают двери, везут на машине, массируют меня, кидают мячики, готовят для меня и подносят еду.
They open doors, they drive my car, they massage me, they will throw tennis balls, they will cook for me and serve the food.
Сегодня, 8 августа 2003 года, утром террористы «Хезболлы» нанесли массированный артиллерийский удар по северу Израиля.
This morning, 8 August 2003, Hizbullah terrorists opened a massive artillery attack on northern Israel.
Когда вы с ними встречаетесь, они захватывают вас, они смотрят вам в глаза, они вторгаются в ваше личное пространство, они массируют ваш затылок.
When you meet them, they lock into you, they look you in the eye, they invade your personal space, they massage the back of your head.
В конце концов, Великая депрессия окончилась не просто из-за массированного стимулирования расходов, связанных с войной.
After all, the Great Depression did not end simply because of the massive stimulus of war-related expenditures.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung