Beispiele für die Verwendung von "материнства" im Russischen
Глобальную торговлю младенцами, рожденными по программам коммерческого суррогатного материнства, постепенно прикрывают.
The global trade in babies born through commercial surrogacy is slowly being shut down.
Существует, конечно, риск, что нынешний международный натиск вынудит бизнес суррогатного материнства уйти в подполье.
There is the risk, of course, that the ongoing international clampdown will drive commercial surrogacy underground.
Несмотря на то что она бесплодна, она надеется стать родителем посредством усыновления или гестационного суррогатного материнства.
Though she is infertile, she hopes to become a parent through adoption or gestational surrogacy.
Лагерь сторонников суррогатного материнства подчеркивает его преимущества, в том числе расширение репродуктивного выбора и примирение с сексуальным плюрализмом.
The pro-surrogacy camp emphasizes the benefits of the practice, which include increased reproductive choice and the accommodation of sexual pluralism.
Однако твёрдое намерение стран, которые долгое время были центрами коммерческого суррогатного материнства, прекратить эту деятельность подчёркивает наивность данной позиции.
But the determination of countries that have historically been centers of commercial surrogacy to stop the practice underscores the naiveté of that position.
Взгляните на Индию, где бизнес суррогатного материнства оценивается в $400 млн в год. До недавнего времени в стране работали около 3000 клиник ЭКО.
Consider India, where the surrogacy industry is valued at $400 million per year; until recently, some 3,000 fertility clinics were operating in the country.
Более того, поле введения ограничений в Индии, где услуги суррогатного материнства стали доступны лишь гетеросексуальным парам, женатым более двух лет, часть этого бизнеса переехала в другие страны, в первую очередь в Таиланд.
Indeed, Indian regulations limiting surrogacy services to heterosexual couples who have been married for at least two years had already caused some of the trade to relocate, most notably to Thailand.
Тем не менее отмечается рост тенденции в пользовании услугами в области охраны материнства.
However, there is an increasing trend in the use of maternal care.
В 1991 году была создана неправительственная организация Ассоциация охраны материнства и детства Мьянмы.
" Myanmar Maternal and Child Welfare Association " was established in 1991 as a non-governmental organization.
Ассоциация охраны материнства и детства Мьянмы обеспечивает профессиональную подготовку для женщин и молодых девушек.
The Myanmar Maternal and Child Welfare Association offered vocational training to women and young girls.
Мы действительно хотим, чтобы они поняли, какова реальность отцовства и материнства на самом деле.
We really wanted to let them understand what the realities of parenting were in an honest way.
курсы подготовки по вопросам управления ресурсами семьи, продовольствия и питания, охраны материнства и развития ребенка;
Training courses in the management of family resources, food and nutrition, maternal care and child development
Несмотря на некоторые улучшения в области охраны материнства, средняя продолжительность жизни женщин составляет лишь 43 года.
While there had been some improvements in maternal health, the life expectancy of women was only 43 years.
Она высоко оценивает работу, проделанную в сельских районах Ассоциацией по охране материнства и детства Мьянмы, являющейся добровольной неправительственной организацией.
She wished to commend the work done by the Myanmar Maternal and Child Welfare Association, a voluntary non-governmental organization, in rural areas.
В области здравоохранения была разработана стратегия охраны сексуального и репродуктивного здоровья и намечен план осуществления мероприятий по охране материнства.
In the area of health, a sexual and reproductive policy had been formulated and an implementation plan for maternal care was being envisaged.
осуществление Национальной программы комплексной защиты здоровья подростков, профилактики несчастных случаев и внедрение методики комплексного обеспечения " ответственного материнства и отцовства ";
The establishment of the national programme of comprehensive health care for adolescents, of accident prevention and of a methodology for comprehensive action to promote responsible parenting.
Важная задача в деле охраны материнства — переориентировать программы на проведение приоритетных мероприятий и мобилизовать достаточный объем ресурсов на их осуществление.
The challenge with respect to maternal care is to reorient programmes on priority interventions, and to mobilize sufficient resources for their implementation.
Государственная политика Республики Узбекистан в отношении детей предусматривает своей важнейшей задачей всестороннюю гарантированную защиту семьи, материнства и детства, настоящего и будущего поколений.
The most important aim of Uzbek State policy with regard to children is to provide fully guaranteed protection for families, mothers and children, both present and future generations.
четырехдневный практикум по вопросам развития системы охраны здоровья и питания женщин и детей и обеспечения качества обслуживания для 125 работников служб охраны материнства;
Four-day workshop for 125 maternal care health professionals on the promotion of woman and child health and nutrition and the quality of services;
формирование семьи (например, законы и политика в отношении брака и развода, насилия в семье, планирования семьи, политика поощрения деторождения, охраны материнства и усыновления детей);
Family formation (such as laws and policies on marriage and divorce, domestic violence, family planning, policies to encourage childbearing, maternal health and the adoption of children);
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung