Beispiele für die Verwendung von "маяком мира" im Russischen
После того как Европа на протяжении веков была своим же, а таким образом и мировым, худшим врагом, она стала маяком мира.
After being its own – and thus the world’s – worst enemy for centuries, Europe became a beacon of peace.
Вместо этого, Индонезия, самая густонаселенная Исламская страна в мире, стала маяком свободы и демократии для мусульманского мира.
Instead, Indonesia, the world's most populous Islamic country, has emerged as a beacon of freedom and democracy for the Muslim world.
В заключение я хотел бы от имени моей делегации выразить пожелание, чтобы движущийся олимпийский огонь послужил маяком для человечества в его стремлении к утверждению принципов доброй воли и мира.
In conclusion, my delegation would like to express the wish that the journey of the Olympic flame may serve as a beacon for the human race in its quest for good will and peace.
Даже если некоторые европейцы захотят его покинуть, ЕС останется маяком для других стран.
While some Europeans might want to leave the union, it remains a powerful beacon for others.
Мы видим цель и будущее для нашей организации, которая служит своеобразным маяком для всех заинтересованных лиц, и неуклонно стремимся к ней.
Our Vision Statement is a concise declaration of our present and future. It expresses the purpose and values of the organisation and serves as the lighthouse leading all FxPro stakeholders towards a vibrant future.
При любом из наиболее вероятных сценариев, последовательной смене или благоразумном изменении, или даже если победит кандидат "аутсайдеров", Чили по всей вероятности останется маяком демократической стабильности, экономического динамизма и межрегиональной вовлеченности в регионе, который слишком часто характеризуется политической и экономической турбулентностью.
In either of the most probable scenarios, continuity or prudent change, or even if the "outsider" candidate wins, Chile will in all likelihood remain a beacon of democratic stability, economic dynamism, and international engagement in a region too often characterized by political and economic turbulence.
Благодаря этим идеалам, заявил он, Соединенные Штаты "остаются маяком надежды для всех, кто мечтает о свободе, и ярким примером всеми миру того, что могут достичь свободные люди".
Because of these ideals, he proclaimed, the United States "remains a beacon of hope for all who dream of liberty and a shining example to the world of what a free people can achieve."
Но ему или ей предстоит тяжелая борьба, чтобы доказать миру, что Америка может быть силой добра, демократическим маяком, который заботится о планете и живет согласно нормам, которые он устанавливает для других.
But he or she will face an uphill struggle to prove to the world that America can be a force for good, a democratic beacon that cares for the planet and that lives up to the standards that it sets for others.
Мы хотим, чтобы Гана стала маяком для Западной Африки.
We want Ghana to become a beacon in West Africa.
Английский - это только один из 2 700 с лишним языков современного мира.
English is just one of over 2,700 languages in the world today.
Если бы Америка последовала этому совету, она действительно могла бы стать маяком надежды и ярким примером.
If America would only follow that advice, it might really be a beacon of hope and a shining example.
Такое снисхождение, возможно, было оправдано, когда военная диктатура Южной Кореи нуждалась в политической защите Америки и гарантии безопасности, но теперь страна является маяком демократии в Восточной Азии.
Such condescension may have been defensible when South Korea's military dictatorship needed America's political protection and security guarantee, but now the country is a beacon of democracy in East Asia.
Исполненные мира души праведников подходят к Ахура-Мазде, подходят к Бессмертным Святым, к златозданным престолам их. Идут они в Гаронману, в обиталище Ахура-Мазды, в обиталище Бессмертных Святых, в обиталище других непорочных.
Gladly pass the souls of the righteous to the golden seat of Ahura Mazda, to the golden seat of the Amesha-Spentas, to the Garô-nmânem, the abode of Ahura Mazda, the abode of the Amesha-Spentas, the abode of all the other holy beings.
Будучи самым густонаселенным и самым богатым из 50 штатов Америки, Калифорния долгое время была маяком возможностей для талантливых и инициативных людей со всех континентов.
The most populous and wealthiest of America's 50 states, California has long been a beacon of opportunity for talented and enterprising people from all over the world.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung