Beispiele für die Verwendung von "медицинский уход" im Russischen
Там ваша жена получит медицинский уход на самом высоком уровне.
Where your wife will receive the best treatment in your living.
предоставить медицинский уход детям, которые в данный момент не обеспечены лечением.
provide care to children who are currently being deprived of treatment.
Однако биомедицинские инженеры могут гарантировать, чтобы они, по крайней мере, получили тот медицинский уход, в котором они нуждаются.
But biomedical engineers can at least ensure that they receive the care they need.
В конце концов, если бы он был в тюрьме, мы бы знали, что он получит должный медицинский уход.
At least if he was in custody we'd know that he'd be getting proper medical attention.
Образование, профессиональная подготовка, лечение от наркомании и медицинский уход являются эффективными методами сокращения рецидивизма и тем самым повышения качества жизни каждого.
Education, job training, addiction treatment, and health caring are proven methods for reducing recidivism, and thus improving everyone's quality of life.
Приняты подзаконные акты, которые предоставляют беженцам, членам их семей и лицам, пользующимся дополнительной защитой, права на социальное обеспечение и медицинский уход.
By-laws had been enacted to grant refugees, their families and persons under subsidiary protection the right to social welfare and health care.
право на получение своей доли земных благ, достаточной для себя и для своей семьи, включая надлежащую пищу, одежду, жилище, медицинский уход, образование, занятость и безопасные условия.
A share of earthly goods sufficient for oneself and one's family, including adequate food, clothing, housing, health care, education, employment and a safe environment.
БПЧСЗ сообщило, что медицинский уход далек от надлежащего уровня в нарушение закона и что положенная раз в полгода флюорография зачастую не проводится, в результате чего большинство заключенных болеют туберкулезом.
BHRLL reported that medical assistance is far from being adequate, contrary to the law, and that the semi-annual fluorography procedure does often not take place so that most of the prisoners suffer from tuberculosis.
признание того факта, что право на охрану здоровья включает свободы (например, свободу от принудительного лечения и принудительного участия в клинических испытаниях) и льготы (например, право на медицинский уход и охрану здоровья).
Recognition that the right to health includes freedoms (e.g. freedom from non-consensual treatment and non-consensual participation in clinical trials) and entitlements (e.g. to a system of health care and protection).
В Аргентине, например, в 2002 году была внедрена программа бесплатного предоставления пожилым людям непатентованных лекарств, а в Чили в настоящее время престарелые проходят медицинские осмотры в общинных центрах, которые обеспечивают первичный медицинский уход.
In Argentina, for example, a programme was instituted in 2002 to supply free generic medicines to older persons, and in Chile, older persons currently receive physical check-ups at community centres that offer primary medical attention.
Код МКБ также содержит информацию о правах на соответствующие социальные блага, как, например, больничный уход, выход на пенсию по состоянию здоровья, пособие по инвалидности, помещение в больницу для безнадежно больных, медицинский уход на дому и т.д.
The ICD code also frames eligibility for related social goods like hospital care, medical retirement, claims for disability compensation, hospice care, and home health care, to name a few.
принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы дети помещались в специализированное детские учреждения только в случае крайней необходимости и чтобы они пользовались всеми правами, закрепленными в Конвенции, и в частности получали надлежащую защиту, образование и медицинский уход и чтобы условия жизни в таких учреждениях соответствовали наивысшим стандартам и регулярно проверялись;
To take all necessary measures to ensure that children are placed in institutions only as a last resort, and that they enjoy all rights of the Convention and in particular receive appropriate protection, education and health care, and that the living conditions in institutions are of the highest standard and regularly monitored;
Мы полны решимости обеспечить, чтобы в предстоящие годы люди, живущие с ВИЧ/СПИДом, получили возможность полностью реализовывать свои права человека, — в частности, право на образование, занятость, медицинский уход, медицинское и социальное обслуживание, профилактику, лечение, право наследования, право на информацию и юридическую защиту, а также право на уважение их частной жизни и конфиденциальность их статуса.
We are determined to ensure that people living with HIV/AIDS will, in the coming years, receive the full benefit of their human rights with emphasis, among other things, on education, employment, health care, social and health services, prevention, treatment, the right to succession, information and legal protection, with respect for their privacy and the confidentiality of their status.
постоянные материальные пособия для нетрудоспособных и социально незащищенных лиц; социальные материальные пособия для трудоспособных и социально незащищенных лиц; дотацию на помощь и уход; право на медицинский уход; компенсацию заработной платы в случае сокращенного рабочего времени в связи с уходом за ребенком-инвалидом; разовые материальные пособия или помощь в натуральной форме и право на жилье;
Permanent financial benefit for persons incapable for work and socially uninsured persons; social financial benefit for persons capable of work and socially uninsured; financial supplement for assistance and care; the right to health care; compensation of salary for reduced working hours for care for a disabled child; one-off financial benefit or in kind benefit and right to housing;
Кроме того, мы неоднократно призывали правительство координировать свои усилия с усилиями учреждений Организации Объединенных Наций для того, чтобы эвакуировать людей, оказавшихся в зоне конфликта, а также обеспечить наилучшее возможное расселение и условия для перемещенных лиц в достойных человека и безопасных жилищах, где они могли бы получить самую необходимую гуманитарную помощь, включая надлежащий медицинский уход в больницах.
Furthermore, we repeatedly called on the Government to coordinate its efforts with those of the United Nations agencies in order to evacuate the people trapped by the conflict, as well as to ensure the best possible accommodation and conditions for displaced persons in dignified and safe facilities in which they could receive basic humanitarian assistance, including appropriate care in hospitals.
Что касается вопроса о подростковой беременности, в ведении Министерства здравоохранения находятся 25 нормально функционирующих клиник по всей стране, главным образом, в городских районах; они наделены возможностями принимать жалобы на сексуальную эксплуатацию детей и направлять их для рассмотрения в соответствующие учреждения, а также обеспечивать медицинский уход в период беременности, предоставлять информацию по планированию семьи и консультирование по вопросам психологического характера.
On the question of teenage pregnancy, the Ministry of Health had 25 well-run clinics throughout the country, mainly in urban areas, which were equipped to take complaints of sexual abuse of children and steer them towards educational opportunities, as well as to provide prenatal care, family planning information and psychological counselling.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung