Beispiele für die Verwendung von "медработников" im Russischen

<>
Так, согласно сообщению медработников, миссис Кейн пострадала от прострела правого легкого, с тяжелой кровопотерей. Now, according to the paramedics' report, Mrs. Kane suffered a punctured right lung, with heavy blood loss due to the entrance and exit wounds.
Меньше чем через 10 минут спустя когда соседи пришли посмотреть на различных медработников и полицейских, которые отчаянно пытались выяснить как спустить тело вниз. It was less than ten minutes later that the neighbors began arriving, each determined to get a look at the various paramedics and policemen who were all frantically trying to figure out exactly how to bring the body down.
В целях расширения охвата и повышения качества системы образования и здравоохранения в сельских районах правительствам стран следует предпринять усилия, направленные на обеспечение подготовки квалифицированных преподавателей, врачей, медсестер, медработников и других необходимых кадров. In order to expand the coverage and improve the quality of education and the health system in rural areas, national governments should make efforts to ensure the availability of trained teachers, doctors, nurses, paramedics and other required inputs.
Медработники уже на пути к нему. And the paramedics are already on their way.
Медработники сказали мне, что я бледноватый. The paramedics told me I blacked out.
Я применял СЛР, пока не появились медработники, но это не давало результатов. I administered CPR until the paramedics showed up, but he was unresponsive.
Ты отправляешь сюда одного медработника, чтобы забрать его в обмен на эту щедрость. You're gonna send in one paramedic to getting in in exchange for this generosity.
Наша организация, "Матери для матерей", привлекает женщин с ВИЧ в качестве медработников. Our organization, mothers2mothers, enlists women with HIV as care providers.
Однако нехватка квалифицированных врачей общего профиля, хирургов и медработников в целом по-прежнему представляет собой серьезную проблему. However, the shortage of qualified medical practitioners, surgeons and general healthcare workers remains a serious problem.
Реальность такова, что на страны южнее Сахары приходится 24% глобального бремени болезней, в то время как доля медработников составляет всего 3%. The truth is sub-Saharan Africa has 24 percent of the global disease burden and yet only three percent of the world's health care workers.
Что касается событий в социально-экономической области, то профсоюзы учителей и медработников проводят забастовки, вызванные задолженностью по зарплате и другими проблемами. On socio-economic developments, the teachers'and health workers'unions have taken strike action over salary arrears and other issues.
Тем не менее нехватка квалифицированных врачей общего профиля, хирургов и медработников в целом по-прежнему представляет собой серьезную проблему на всех атоллах. However, the shortage of qualified medical practitioners, surgeons and general healthcare workers remains a serious problem on all of the atolls.
Продолжается осуществление политики по трудоустройству новых работников (кадровых государственных служащих, государственных служащих по контракту и других категорий) с целью скорейшей ликвидации нехватки медработников. Various forms of recruitment (permanent State employees, State contract workers and others) are used in order to rapidly make up the shortage of health workers.
Это позволит не только снизить общую стоимость закупки и поставки вакцин; это также сделает аппликацию более легкой для медработников и для самих девушек. This will not only reduce the overall cost of vaccine procurement and delivery; it will also make it easier for health-care workers and the girls themselves.
Даже когда такие услуги доступны, многие не могут ими воспользоваться в силу таких причин, как боязнь уголовного преследования, общественное осуждение, негативное отношение медработников и зачастую беспорядочного образа жизни. Even when services are available, many fail to gain access to the system owing to issues such as fear of prosecution, stigmatization, negative attitudes of care providers and an often chaotic lifestyle.
Пpинимaя награду TED в 2005 году, изобретатель Роберт Фишелл загадал три желания: изменить дизайн портативного устройства против мигреней; обнаружить новые виды лечения клинической депрессии и реформировать систему страхования ответственности медработников. Accepting his 2005 TED Prize, inventor Robert Fischell makes three wishes: redesigning a portable device that treats migraines, finding new cures for clinical depression and reforming the medical malpractice system.
В медицинском центре аль-Кудс при Палестинском обществе Красного Полумесяца в городе Газа начался пожар после попадания в него снаряда, в результате чего под угрозой оказались жизни около 100 пациентов и осуществлявших за ними уход медработников. The Al-Quds medical centre, run by the Palestine Red Crescent Society in Gaza City, caught fire after it was hit, putting at risk the lives of around 100 patients and the medical staff caring for them.
Таким образом, требуется эффективное нормативное регулирование лекарственного снабжения для обеспечения безопасности, эффективности и качества лекарств, имеющихся как в государственном, так и в частном секторах, а также точности и соответствия информации о лекарствах, имеющейся у медработников и широкой общественности. Thus, effective medicine regulation is required to ensure the safety, efficacy, and quality of medicines available in both public and private sectors, as well as the accuracy and appropriateness of medicine information available to health professionals and the public.
15 сентября сомалийские бандиты устроили засаду автотранспортному средству Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), перевозившему старших медработников и местных сотрудников, в результате чего был убит врач Аюб Шейх Ярроу, а пять человек получили ранения, причем один из них впоследствии скончался в больнице. On 15 September, Somali bandits ambushed a vehicle of the United Nations Children's Fund (UNICEF) being used to transport senior health officials and local staff members, killing Dr. Ayub Sheikh Yarrow Abdiyow and wounding five others, one of whom subsequently died in hospital.
Группа по медицинскому обслуживанию, действующая на низовом уровне, приняла программу подготовки, просвещения и повышения квалификации медработников, касающуюся соблюдения норм медицинского обслуживания женщин, детей и населения в целом, включая развитие здравоохранения и профилактику заболеваний в каждой области охраны здоровья, а также обнаружение опасных симптомов. Within the Health Services Provision Unit, the primary care level has promoted a programme of training, awareness-raising and capacity-building for service providers as regards the implementation of standards of care for women, children and the general population, including matters related to health promotion and prevention of diseases prevalent in each health-care area and the detection of danger signs.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.