Exemples d'utilisation de "междепартаментских" en russe
Комитет по вопросам управления обсуждал этот вопрос на своем заседании 29 ноября 2006 года и постановил не принимать по нему решения, обратившись вместо этого с просьбой продлить процесс междепартаментских консультаций на первый квартал 2007 года.
The Management Committee discussed the issue at its meeting of 29 November 2006 and chose not to take a decision on the matter, requesting instead that interdepartmental consultations continue into the first quarter of 2007.
Основные виды деятельности, изложенные в плане, включают организацию информационно-просветительских занятий по гендерным вопросам для сотрудников Департамента и добровольцев, расширение возможностей инструкторов, работающих на местах, укрепление междепартаментских связей и повышение эффективности координации действий с местными и национальными организациями.
The main activities outlined in the plan include gender awareness training for department staff and volunteers; capacity-building of field-based trainers; strengthening interdepartmental networking; and enhancing coordination with local and national organizations.
Рекомендация 13: Департаменту по политическим вопросам, действуя в координации с Департаментом операций по поддержанию мира, следует разработать методологию создания междепартаментских целевых групп для применения на рабочем уровне и соответствующий круг ведения с указанием функциональных обязанностей по управлению миссиями на местах.
Recommendation 13: The Department of Political Affairs should develop, in coordination with the Department of Peacekeeping Operations, a working-level methodology for establishing interdepartmental task forces and relevant terms of reference specifying functional responsibilities in managing the field missions.
Отделения связи будут участвовать в работе Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета, в заседаниях других межправительственных органов и в междепартаментских и межучрежденческих совещаниях, оказывать основную поддержку на совещаниях и предоставлять консультационную помощь по связанным с населенными пунктами стратегическим вопросам, а также проводить информационно-пропагандистские мероприятия.
The liaison offices will participate in the work of the General Assembly, the Economic and Social Council and meetings of other intergovernmental bodies, interdepartmental and inter-agency meetings and provide substantive support in meetings and policy advice on human settlements, as well as carry out outreach activities.
Кроме того, используя механизм междепартаментских рабочих групп, Департамент продолжал проводить регулярные консультации с Департаментом по экономическим и социальным вопросам с целью планирования и координации материалов и мероприятий в области общественной информации и коммуникации в связи с проведением специальных сессий Генеральной Ассамблеи, посвященных положению женщин и социальному развитию.
Also, through the mechanism of interdepartmental working groups, the Department has continued to consult regularly with the Department of Economic and Social Affairs to plan and coordinate public information and communications products and activities leading up to the special sessions of the General Assembly on women and on social development.
Управление будет оказывать содействие группам Организации Объединенных Наций на местах в целях расширения координации, выявления основных пробелов в деятельности в области миростроительства, облегчения взаимодействия между Комиссией и партнерами по системе Организации Объединенных Наций на стратегическом уровне и в контексте практической деятельности и для задействования надлежащих междепартаментских сетей в целях обеспечения всестороннего участия системы Организации Объединенных Наций.
The Office will support United Nations teams on the ground so as to improve coordination, identify key peacebuilding gaps, assist the Commission and United Nations partners in working together at the strategic and implementation levels and utilize appropriate interdepartmental networks to ensure the full involvement of the United Nations system.
Вторая междепартаментская рабочая группа анализирует регистрационные требования к частным охранным компаниям, которые могут использовать Швейцарию в качестве базы для операций за рубежом в проблематичных зонах конфликта.
A second interdepartmental working group was assessing a registration requirement for private security companies that might use Switzerland as a base for operations abroad in conflict or problematic zones.
Это требует радикального изменения мышления и перехода от бюрократической защиты своих узких корпоративных интересов к участию в коллективной работе, и от узкой департаментализации до междепартаментского (совместного) программирования.
This dictates a radical change in mindset — a change from bureaucratic “turf protection” to teamwork, and from narrow departmentalization to interdepartmental (joint) programming.
Это предложение обусловлено увеличением объема функций по междепартаментской и глобальной координации работы четырех конференционных центров в области организации и обслуживания заседаний, регулирования документооборота и контроля и оценки.
This is intended to address increased responsibilities in the areas of interdepartmental and global coordination among the four conference-servicing duty stations for meetings and documentation management and monitoring and evaluation.
В ряде стран проводится инновационно-экспериментальная работа по формированию процессов и структур, которые позволяли бы осуществлять такую сложную координацию, включая специальные подразделения, междепартаментские целевые группы и т.п.
A number of countries are innovating and experimenting with the establishment of processes and structures that enable such a complex coordination, including special units, interdepartmental task forces, etc.
Оба департамента, представленные в Центральных учреждениях, продолжают осуществлять надзор за реализацией совместного плана действий ДОПМ и ДПП по осуществлению резолюции 1325 (2000) при содействии междепартаментской целевой гендерной группы.
Both Departments at Headquarters continue to oversee the joint DPKO-Department of Field Support action plan on the implementation of resolution 1325 (2000) through the interdepartmental task force on gender.
Занимающиеся вопросами поддержки посредничества сотрудники уже используют Исполнительный комитет, Комитет по вопросам политики и другие междепартаментские механизмы для распространения информации о меняющихся и развивающихся формах обслуживания и получения отзывов клиентов.
The mediation support function has already begun to use the Executive Committee, the Policy Committee and other interdepartmental mechanisms to inform and seek feedback on its evolving and growing service lines.
Теперь согласно Конституции необходимо провести непрямые выборы для формирования советов и ассамблей на муниципальном, департаментском и междепартаментском уровнях и для назначения членов постоянного избирательного совета, а также судей вплоть до уровня судей апелляционных судов.
The Constitution now calls for indirect elections to be held to establish councils and assemblies at the municipal, departmental and interdepartmental levels and to designate members of a permanent electoral council, as well as judges up to the appeals level.
Междепартаментский комитет по Справочнику по Уставу отметил прогресс, достигнутый в подготовке исследований для Справочника, и творческие методы, используемые для устранения отставания, включая использование стажеров и экстернов и сотрудничество с несколькими академическими учреждениями из франкоязычных стран.
The Interdepartmental Committee on Charter Repertory noted the progress made in the preparation of studies of the Repertory and the innovative ways used to address the backlog, including the use of interns and externs and the cooperation undertaken with several French-speaking academic institutions.
Для обеспечения согласованности и координации совместных усилий Организации Объединенных Наций и правительств принимающих стран в области обеспечения безопасности Департаментом по вопросам охраны и безопасности в начале этого года был создан междепартаментский механизм для обсуждения вопросов, связанных с принимающими странами.
To ensure cohesiveness and coordination in security collaboration between the United Nations and host Governments, the Department of Safety and Security established, earlier this year, an interdepartmental mechanism to discuss host country issues.
Согласование политики в области развития может быть обеспечено путем согласования внешней политики в целом, междепартаментского сотрудничества и согласования международной политики учреждений и организаций, таких, как Всемирный банк, Международный валютный фонд (МВФ), Всемирная торговая организация (ВТО) и Организация Объединенных Наций.
Coherence could be pursued within development policy, via foreign policy in general, through interdepartmental collaboration and the international policies of institutions and organizations such as the World Bank, the International Monetary Fund (IMF), the World Trade Organization (WTO) and the United Nations.
В соответствии с общим подходом, принятым Междепартаментским комитетом, и, как это было отмечено Генеральным секретарем в докладах за 1999 и 2000 годы, некоторые подразделения Секретариата по завершении подготовки материалов для нынешних приоритетных томов приступили к работе над будущими приоритетными томами.
In line with the general approach adopted by the Interdepartmental Committee and as noted by the Secretary-General in his 1999 and 2000 reports, several Secretariat units have, on completion of their contribution to current priority volumes, commenced work on future priority volumes.
Междепартаментский комитет по подготовке Справочника по Уставу провел два заседания, в частности для обзора хода издания с учетом сложившегося положения, и высказал мнение о том, что осуществление связанной со Справочником деятельности будет зависеть от мобилизации ресурсов в свете любого будущего решения Ассамблеи.
The Interdepartmental Committee on Charter Repertory held two meetings, inter alia, to review the status of publication in light of the current situation, and was of the view that Repertory-related activity would be contingent upon mobilization of resources in light of any future decision by the Assembly.
Вместе с тем мы в то же время с удовлетворением отмечаем, что Управление по координации гуманитарной деятельности, Междепартаментский механизм Организации Объединенных Наций для Группы по координации и Управление Координатора Организации Объединенных Наций по региональной деятельности тесно сотрудничали друг с другом и добились плодотворных результатов.
At the same time, however, we have taken note with satisfaction that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the United Nations Interdepartmental Framework for Coordination Team and the Office of the Regional Coordinator for the United Nations have cooperated well with each other and achieved fruitful results.
по разделу 2 «Дела Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета и конференционное управление» предлагается создать одну новую должность директора Отдела централизованного планирования и координации класса Д-2 для укрепления междепартаментской глобальной координации между четырьмя местами службы деятельности по обслуживанию заседаний и управлению документооборотом;
Under section 2, General Assembly and Economic and Social Council affairs and conference management, a new D-2 post is proposed to be established for the Director of the Central Planning and Coordination Division to strengthen interdepartmental and global coordination between the four duty stations for meetings and documentation management;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité