Ejemplos del uso de "международная арена" en ruso
Многие годы только Наканиэли Такаява из Фиджи был заметен на международной арене.
For many years only Fiji's Nacanieli Takayawa was apparent on the international scene.
Данная стратегия также предполагает, что Индия должная занять свое место на международной арене.
But this strategy also requires India to embrace its place on the international stage.
Центральный оргвопрос сводится к тому, что его состав не отражает распределения власти на международной арене.
The central institutional question is that its composition does not reflect the distribution of power on the international scene.
Для Европейского союза не очень красиво проводить такие самоуверенные и согласованные политические инициативы на международной арене.
It is not much good looking to the European Union for self-confident and concerted political initiative on the international stage.
Благодаря этому Олланд, как настоящий про-европейский лидер, имеет шансы на успех на международной арене.
In this regard, Hollande has a chance to succeed on the international scene as a truly pro-European leader.
Но даже тогда юань будет, по-видимому, делить международную арену с долларом, а не заменять его.
And, even then, the renminbi will presumably share the international stage with the dollar, not replace it.
Во-вторых, Сирии не хочется чувствовать себя в изоляции - ни в арабском мире, ни на международной арене.
Secondly, Syria does not like feeling isolated – neither in the Arab world, nor on the international scene.
Помимо экономических выгод, интеграция даст важные политические преимущества, поскольку интегрированная Азия приобретет больший вес на международной арене.
Beyond the economic benefits, integration would yield important political benefits, with an integrated Asia enjoying more influence on the international stage.
Мы поддерживаем процесс регулярного пересмотра членства в Совете, в том числе постоянного членства, для отражения изменений на международной арене.
We support a process of regular review of the membership of the Council, including the permanent membership, to reflect changes on the international scene.
Кроме того, новые сверхдержавы со своими интересами - а именно, Китай и Индия - также вышли на международную арену.
Moreover, new superpowers with their own interests - namely, China and India - have come onto the international stage.
Люди постепенно стали привыкать к выражению "палестинское государство", а те, кто одобрил эту идею, получили поддержку и престиж на международной арене.
People gradually became accustomed to the expression "Palestinian state," and those who embraced it received support and gained prestige on the international scene.
Внешняя политика не заключается только в гранении хорошей фигуры на международной арене или акценте на следующих внутренних выборах.
Foreign policy isn’t just about cutting a good figure on the international stage and otherwise focusing on the next domestic election.
На международной арене эти документы стали тем ориентиром, которым пользуются государства-члены и межправительственные организации при дальнейшем обдумывании и принятии мер.
On the international scene, they have become a reference, stimulating reflection and action both in Member States and among intergovernmental organizations.
Если Франция, Великобритания и Германия не придут к согласию, маловероятно, что Евросоюз сможет эффективно действовать на международной арене.
Unless France, Britain and Germany agree, there is little chance the Union can act effectively on the international stage.
В последние годы, когда такие страны, как Китай, Индия и Бразилия заняли свое законное место на международной арене, "Большая семерка" уступила место "Большой двадцатке".
In recent years, with countries such as China, India, and Brazil taking their rightful place on the international scene, the G-7 has given way to the G-20.
Этот тематический блок затрагивает стержневые элементы КБОООН и открывает возможность для укрепления позиции тематики опустынивания и засухи на международной арене.
This thematic cluster addresses the core of the UNCCD and constitutes an opportunity to strengthen the position of desertification and drought on the international stage.
Тем временем, последние события в Тибете являются ярким напоминанием того, как обретенная вновь уверенность и влияние Китая на международной арене приводят к значительно более сложным условиям работы иностранных компаний.
Meanwhile, the most recent twist in the Tibet fallout serves as a striking reminder of how China's newfound assertiveness and clout on the international scene is creating an increasingly complex challenge for foreign companies.
Поскольку восходящий подход уважает установленные методы того, как суверенные страны действуют на международной арене, он обладает потенциалом для создания положительной динамики.
Because the bottom-up approach respects the established ways sovereign countries act on the international stage, it has the potential to create positive momentum.
Задача формирования социально ориентированной политики не утратила своей актуальности и привлекательности, однако во многих инстанциях она игнорируется; последние события на международной арене также ставят под угрозу решение этой задачи.
The people-centred approach to policy-making has not lost its relevance and appeal, but it is neglected in many quarters, and it is also threatened by recent developments on the international scene.
Исходя из приведенных примеров, можно утверждать, что сегодняшняя информационная эпоха характеризуется возросшей ролью неправительственных организаций, осуществляющих свою деятельность на международной арене.
As these examples suggest, today's information age has been marked by the growing role of non-governmental organizations (NGO's) on the international stage.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad