Beispiele für die Verwendung von "международную инициативу" im Russischen

<>
Перспектива военного удара США по Сирии померкла после того, как президент Барак Обама поддержал международную инициативу взятия под контроль сирийских запасов химического оружия. The prospect of a US military strike on Syria has dimmed following President Barack Obama’s embrace of an international initiative to take control of Syria’s chemical-weapons stockpile.
В апреле 2001 года жители Канады с гордостью следили за тем, как канадский астронавт Крис Хадфилд отправлялся на МКС на МТКК " Эндевер ", чтобы доставить на нее еще один компонент оборудования в рамках вклада Канады в эту международную инициативу и совершить первый в истории выход канадского гражданина в открытый космос. In April 2001, Canadians proudly watched as Canadian astronaut Chris Hadfield was launched in the space shuttle Endeavour to travel to ISS to deliver another piece of the Canadian contribution to this international initiative and to take the first space walk ever by a Canadian.
Например, после Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию Европейское космическое агентство разработало международную инициативу TIGER, в рамках которой основное внимание уделяется использованию космической техники в целях рационального использования водных ресурсов в Африке. For example, following the World Summit on Sustainable Development, the European Space Agency launched the international TIGER initiative, focusing on the use of space technology for water resources management in Africa.
Кроме того, вопросы социально-экономической реабилитации зараженных районов в Беларуси решаются в рамках программы «Сотрудничество для реабилитации», представляющей собой международную инициативу с участием Европейского союза, ряда стран — членов Европейского союза, неправительственных организаций, Европейского банка реконструкции и развития (ЕБРР) и ПРООН. In addition, the social and economic regeneration of contaminated areas in Belarus is being addressed by the CORE programme, an international effort involving the European Union, several European Union countries, non-governmental organizations, the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) and UNDP.
С 2002 года Глобальное партнерство превратилось в крупномасштабную международную инициативу, которая способствовала укреплению международной безопасности и стабильности. Since 2002 the Global Partnership has become a large-scale international initiative that has contributed to the enhancement of international security and stability.
Маврикий всецело поддерживает международную инициативу, направленную на недопущение распространения ядерного, химического и биологического оружия, и твердо убежден в необходимости ликвидации всех видов оружия массового уничтожения, поскольку оно представляет собой серьезную угрозу национальному и международному миру и безопасности. Mauritius fully supports the international initiative in favour of the non-proliferation of nuclear, chemical and biological weapons and strongly believes that all weapons of mass destruction should be eliminated, given that they constitute a great threat to national and international peace and security.
В этой связи цель Ведущего форума по вопросам связывания углерода, представляющего собой международную инициативу в связи с изменением климата, в которой участвует 21 страна-член и которая нацелена на поощрение разработки и совместного применения технологий улавливания и связывания СО2, состоит в обеспечении наличия таких технологий во всем мире. In this respect, the aim of the Carbon Sequestration Leadership Forum, an international climate change initiative with 21 country members that promotes the development and sharing of technologies for CO2 capture and sequestration, is to make these technologies broadly available internationally.
В этой связи Совет выразил свою признательность Саудовской Аравии за ее инициативу созвать международную конференцию по борьбе с терроризмом в Эр-Рияде с 5 по 8 февраля 2005 года. In this context, the Council expressed its appreciation of the initiative taken by Saudi Arabia in calling for the International Counter-Terrorism Conference, held in Riyadh from 5 to 8 February 2005.
В апреле 2000 года участники тринадцатой Конференции на уровне министров Движения неприсоединившихся стран вновь подтвердили занимаемую ими позицию в отношении терроризма, а также выдвинутую ими в 1998 году инициативу с призывом провести международную конференцию на высшем уровне под эгидой Организации Объединенных Наций11. In April 2000, the Thirteenth Ministerial Conference of the Movement of Non-Aligned Countries reiterated its position on terrorism and reaffirmed its 1998 initiative calling for an international summit conference under the auspices of the United Nations.
Поэтому необходимо срочное ядерное разоружение, и влиятельные политики в США и Германии разработали возглавляемую США «Глобальную нулевую инициативу» (Global Zero Initiative) и создали Международную Комиссию по разоружению и нераспространению ядерного оружия (International Commission on Nuclear Non-Proliferation and Disarmament - ICNND), возглавляемую Австралией и Японией; ее сопредседателями являются бывшие министры иностранных дел Йорико Кавагучи и Гэрет Эванс. Nuclear disarmament is therefore still urgently needed, and prominent politicians in the US and Germany have produced the US-led Global Zero initiative and created the International Commission on Nuclear Non-Proliferation and Disarmament (ICNND), sponsored by Australia and Japan and co-chaired by former Foreign Ministers Yoriko Kawaguchi and Gareth Evans.
приветствует инициативу членов Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры разработать международную декларацию о генетических данных человека и призывает государства-члены в полной мере сотрудничать в деле окончательной подготовки текста этого документа; Welcomes the initiative of the members of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization to prepare an international declaration on human genetic data and calls upon Member States to cooperate fully in the finalization of a text;
Кэтрин Эштон поблагодарила белорусские власти за инициативу по проведению саммита. Catherine Ashton thanked Belarusian authorities for their initiative to hold a summit.
С начала 1956 года польское общество астронавтики (ПОА) пыталось вступить в международную федерацию астронавтики (основанную в 1951 году), и уже осенью ПОА стало ее действительным членом. From the beginning of 1956, the Polish Astronautics Company (PTA) sought entry to the International Astronautics Federation (est. 1951) and by autumn the PTA was already a full member.
Инициативу о введении тестирования поддержали и депутаты Госдумы, и ФМС. The initiative to introduce the testing was supported by State Duma members and the Federal Migration Services.
Джеймс Клэппер, директор Национальной разведки США, в сентябре снова заверил, что США не используют возможности внешней разведки "для хищения коммерческих тайн иностранных компаний в интересах американских компаний, чтобы повысить их международную конкурентоспособность или увеличить их прибыль". James Clapper, US Director of National Intelligence, insisted again in September that the US does not use foreign intelligence capabilities "to steal the trade secrets of foreign companies on behalf of US companies to enhance their international competitiveness or increase their bottom line."
Тем не менее, глядя на наши индикаторы импульса, я бы оставался осторожными, по поводу возможного отката, прежде чем покупатели снова возьмут инициативу. Nevertheless, looking at our oscillators, I would stay cautious that a pullback could be looming before buyers shoot again.
Ученый предложил организовать в 2015 году международную конференцию по торпору, пригласив на нее ведущих мировых специалистов, и обсудить вопрос о том, какое применение спячка может найти в открытом космосе. Griko proposed a 2015 international conference on torpor that would have brought together the world’s hibernation experts to discuss deep-space applications.
На мой взгляд, краткосрочная картина остается негативной, но, учитывая положительную дивергенцию между RSI и ценой, я бы предпочел дождаться более отчетливых признаков того, что медведи обратно возьмут инициативу. In my view, the short-term picture remains negative, but given the positive divergence between the RSI and the price action, I would prefer to wait for more actionable signs that the bears are back in control.
К марту 1956 года Хрущев был готов использовать творение Туполева для того, чтобы одержать международную победу в пиаре. By March 1956, Khrushchev was ready to use Tupolev’s creation to score an international PR victory.
Взглянув на наши осцилляторы, я был бы осторожен на счет возможной дальнейшей нисходящей коррекции, прежде чем быки возьмут инициативу. Taking a look at our oscillators though, I would be careful that further downside correction could be in the works before the bulls seize control again.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.