Beispiele für die Verwendung von "международные агентства новостей" im Russischen
Источник: Заключительные замечания Комитета по правам человека относительно Израиля от 1998 года и международные агентства новостей.
Sources: Concluding observations of the Human Rights Committee on Israel 1998, and international news agencies.
11 июля 2001 года международные агентства новостей сообщили, что премьер-министр Израиля Ариэль Шарон высоко отозвался о поселенческой деятельности на оккупированных сирийских Голанах и призвал расширить ее.
On 11 July 2001, the international news agencies reported that Ariel Sharon, the Israeli Prime Minister, had commended the settlement operations in the occupied Syrian Golan and called for their expansion.
недавно международные агентства новостей сообщили о том, что Израиль объявил о намерении провести торги на строительство 100 домов и 200 бараков на Голанских высотах (июнь 2001 года);
The international news agencies recently reported that Israel had announced its intention to call for tenders for the construction of 100 houses and 200 huts on the Golan Heights (June 2001).
Источник: Бюро ПРООН в Суве и международные агентства новостей.
Source: UNDP Suva Office and international news agencies.
Чтобы обеспечить жизненно необходимое финансирование самых бедных стран и помочь им преодолеть "разделение по цифровому признаку", можно привлечь международные агентства и фонды.
International donor agencies and foundations can be attracted to provide vital funding to very poor countries to help overcome the "digital divide."
В самом деле, западные журналисты и агентства новостей, похоже, принимают как нечто неизбежное цензуру в тех странах, которые постоянно контролируют СМИ.
Indeed, Western journalists and news organizations seem to accept as a fact of life censorship within countries that routinely control the media.
Поскольку растет стремление трансплантировать правовые нормы, международные агентства должны сосредоточиться на оказании помощи странам в эффективном введение их законов в практику, а не только на бумаге.
As the push to transplant legal norms grows, international agencies should focus on helping countries make their laws effective in practice, not just on paper.
Конечно, агентства новостей функционируют как деловые организации, и противостояние сильным правительствам может быть плохой стратегией ведения бизнеса.
Of course, news organizations operate as businesses, and defying powerful governments can be a bad business strategy.
Наконец, правительства и международные агентства финансовой помощи должны прекратить рыночно-ориентированные эксперименты и взять на себя обязательство провести настоящие системные реформы.
Finally, governments and aid agencies must abandon market-based experiments, and commit to genuine system-wide reform.
Но агентства новостей могли бы довести свою информацию до большего числа людей, если бы попытались обмануть фильтрацию в Интернете, вместо того, чтобы пассивно рассчитывать на то, что те, кто находится за "стеной", сами догадаются, как добраться до заблокированных страниц.
But news organizations could reach many more people if they worked to circumvent Internet filtering instead of passively relying on those inside the firewall to figure out how to reach beyond blocked sites on their own.
В результате, государства по всей Европе, в Северной Америке, в Азии и Океании испытывают всевозможные ограничения, международные агентства и региональные организации страдают от недостаточного финансирования, снижения доверия к ним и недостатка инициативных руководящих кадров, необходимых для принятия надлежащих ответных мер для разрешения проблем, созданных глобализацией.
As a result, governments across Europe, North America, Asia, and Oceania are becoming more parochial in their concerns, starving international agencies and regional organizations of the funding, credibility, and leadership capabilities needed to mount a proper response to the challenges of globalization.
Агентства новостей перехватили сигнал бедствия и раздули сенсацию.
A news agency picked up the mayday call and flashed it all over.
Международные агентства считают, что более 100 миллионов человек были доведены до нищеты в результате повышения цен на продовольствие в 2007-2008 годах и что глобальный финансовый и экономический кризис 2008-2009 гг. увеличил их число еще на 200 миллионов.
International agencies estimate that more than 100 million people fell into poverty as a result of higher food prices during 2007-2008, and that the global financial and economic crisis of 2008-2009 accounted for an increase of another 200 million.
Высказывая свой протест против отечественных публикаций за слепое следование установкам Синьхуа, государственного агентства новостей Китая, они не менее пренебрежительно отзывались и о западных СМИ, которые искажали события.
Much as they loathed domestic publications for blindly following the guidelines of Xinhua, China’s state news agency, they were similarly contemptuous of Western media that mishandled the story.
Международные агентства недавно выпустили предупреждения о спекулятивных эксцессах на рынках активов, предполагая, что мы можем быть озабочены возможным кризисом.
International agencies recently issued warnings about speculative excesses in asset markets, suggesting that we should be worried about a possible crisis.
Например, не ставя под угрозу китайские СМИ, агентства новостей могут заключать сделки с другими компаниями, обеспечивая то, что не подвергшиеся цензуре сообщения будут распространяться от одного независимого сервера к следующему. Соответственно, Китаю придётся фильтровать весь Интернет, если он хочет избавиться от той или иной информации.
For example, without endangering those in China, news organizations could conclude deals with other companies to ensure that uncensored reports are echoed from one free server to the next, thereby defying China to filter the entire Internet if it wishes to eliminate content.
Международные агентства по оказанию помощи также испытывают недостаток в денежных средствах и ресурсах.
International relief agencies are also starved for cash and resources.
Если агентства новостей, находящиеся в географически отдалённых «открытых» государствах, служат потребителям в таких странах как Китай, то выгоды, как для китайцев, так и для прибыли таких агентств новостей могут быть огромными.
If news outlets in physically remote open societies meet consumers in countries like China halfway, the benefits for both the Chinese and the bottom line could be enormous.
Сильные местные организации критически важны для поддержания предоставляемых услуг после того, как международные агентства помощи переключат своё внимание на какие-то другие страны.
Strong local actors are critical to sustaining services long after multinational aid agencies have turned their attention elsewhere.
Официальное заявление о его смерти в понедельник было сделано короткой депешей государственного агентства новостей, в которой кратко сообщалось, что он умер в больнице в Пекине после продолжительной болезни легких и сердца.
Official announcement of his passing Monday came via a short dispatch by the state news agency, which briefly said that he had died at a Beijing hospital after suffering longtime lung and heart ailments.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung