Exemples d'utilisation de "международный протокол" en russe
Особого признания ЮНИДО добилась в таких областях, как обеспечение качества, метрология и стандартизация и осуществление международных протоколов, касающихся окружающей среды.
UNIDO had achieved particular recognition in the fields of quality, metrology and standardization, and the implementation of the international protocols relating to the environment.
Генеральный директор представил также данные о реализации программ и проектов в области технического сотрудничества по международным протоколам и другим основным мероприятиям.
The Director-General had also provided information on technical cooperation delivery under international protocols and other core operations.
Протокол: разработка международного протокола в целях увеличение объема задерживаемых радиоактивных материалов из металлолома, сокращения масштабов потенциального заражения и оказания помощи в удалении выявленных материалов.
Protocol: Development of an international Protocol to increase the capture of radioactive material in scrap metal, to reduce potential contamination and to aid in the disposition of found materials.
Он также представил перечень рекомендаций для будущих исследовательских потребностей в отношении анализа затрат и результатов Протокола (и аналогичных международных протоколов) для обсуждения участниками рабочего совещания.
He also presented a list of recommendations for future research needs for cost-benefit analysis of the Protocol (and similar international protocols) for discussion by the workshop.
Группа азиатских государств приветствует рас-ширение сотрудничества ЮНИДО с другими органи-зациями системы Организации Объединенных Наций в осуществлении международных протоколов и конвенций и в рамках международных фондов, что способствует мобилизации ресурсов и более каче-ственному осуществлению проектов.
The Asian Group welcomed UNIDO's increased cooperation with other organizations of the United Nations system in the implementation of international protocols, conventions and funds as a way of mobilizing resources and improving project delivery.
Участники рабочего совещания имели своей целью изучить роль анализа затрат и результатов для Гетеборгского протокола и установить факторы неопределенности и потребности в научных исследованиях для совершенствования анализа затрат и результатов и процесса осуществления международных протоколов, таких, как Гетеборгский протокол.
The workshop had aimed to explore the role of cost-benefit analysis for the Gothenburg Protocol and identify uncertainties and research needs in order to improve cost-benefit analyses and the implementation of international protocols such as the Gothenburg Protocol.
Исходя из этого, ЕЭК ООН, используя финансовые средства, выделенные правительством Соединенных Штатов Америки, разработала второй этап проекта с уделением особого внимания разработке добровольного международного протокола, который помог бы участвующим сторонам более четко определить данную проблему, эффективно организовывать меры реагирования и согласовать подходы.
As a consequence, the UNECE, with funding from the Government of the United States of America, has developed a second phase of the project, with a particular focus on the development of a voluntary international Protocol that would help Parties to better identify the problem, effectively manage their responses and harmonise their approach.
В этой связи он сослался на вербальную ноту Совета министров внутренних дел арабских государств Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию от 25 марта 2003 года с просьбой к Комиссии рассмотреть вопрос о разработке международного протокола о предупреждении и пресечении незаконного оборота человеческих органов и наказании за него по аналогии с тремя протоколами, дополняющими Конвенцию против организованной преступности.
In that connection he referred to the note verbale dated 25 March 2003 from the Council of Arab Ministers of the Interior to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice concerning its request to the Commission to consider the drafting of an international protocol to prevent, suppress and punish trafficking in human organs, in line with the three Protocols supplementing the Organized Crime Convention.
Но недавние разногласия по ряду проблем, включая Международный Уголовный Суд, Кайотский Протокол, Соглашение АБР и роль ООН, невозможно игнорировать.
But recent rifts over a range of issues - including the International Criminal Court, the Kyoto Protocol, the ABM Treaty, and the role of the UN - are impossible to ignore.
Международный комитет Красного Креста (МККК) настоятельно призывает государства-участники принять новый протокол с целью сокращения людских издержек противотранспортных мин и приступить к разработке нового инструмента с целью преодолеть тяжкие и долгосрочные последствия применения кассетных боеприпасов.
The International Committee of the Red Cross (ICRC) urged States parties to adopt a new protocol to reduce the human costs of anti-vehicle mines and begin developing a new instrument to address the severe and long-term consequences of the use of cluster munitions.
Г-н Прабху (Индия) говорит, что Индия поддерживает международный режим, который образуют Рамочная конвенция Организации Объединенных Наций об изменении климата и ее Киотский протокол, являющиеся наиболее подходящими инструментами для руководства международными усилиями по защите систем глобального климата путем обращения вспять этих изменений в соответствии с принципом общей, но дифференцированной ответственности.
Mr. Prabhu (India) said that India was committed to the international regime represented by the United Nations Framework Convention on Climate Change and its Kyoto Protocol, which were the most appropriate tools to guide international efforts to protect global climate systems by reversing climate change in accordance with the principle of common but differentiated responsibilities.
Международный пакт о гражданских и политических правах вступил в силу для государства-участника 12 ноября 1980 года, а Факультативный протокол- 25 декабря 1991 года.
The International Covenant on Civil and Political Rights entered into force for the State party on 12 November 1980 and the Optional Protocol entered into force on 25 December 1991.
Подход администрации президента Буша к войне в Ираке и к ситуации, сложившейся после ее окончания, отличается унилатерализмом, проявлявшемся до этого в нежелании США подписать Киотский протокол и признать Международный уголовный суд.
The Bush administration's approach to the war in Iraq and its aftermath has been marked by the same unilateralism shown by its rejection of the Kyoto protocol and the International Criminal Court.
Наблюдатель от Координационного механизма в отношении стрелкового оружия сообщил о совместной инициативе его членов (в число которых входит ЮНОДК), направленной на разработку международных стандартов контроля над вооружениями, и подчеркнул, что Протокол об огнестрельном оружии, а также соответствующая программа действий и международный документ по вопросам отслеживания являются основными опорными точками для разработки таких стандартов.
The observer for the Coordinating Action on Small Arms reported on a joint initiative of its members (which included UNODC) to develop international arms control standards and stressed that the Firearms Protocol, along with the relevant programme of action and the International Tracing Instrument, were the primary reference points for the development of such standards.
Подкомитет отметил, что Конвенция о международных гарантиях в отношении подвижного оборудования и Протокол по авиационному оборудованию вступили в силу 2 ноября 2005 года и что в соответствии со статьей 16 Конвенции был создан и с 1 марта 2006 года функционирует Международный регистр по авиационному оборудования для регистрации международных гарантий в отношении авиационного оборудования.
The Subcommittee noted that the Convention on International Interests in Mobile Equipment and the Aircraft Protocol had entered into force on 2 November 2005 and that, pursuant to article 16 of the Convention, the International Registry on aircraft equipment had been established and had entered into operation on 1 March 2006 for the registration of international interests in aircraft equipment.
А вы знали, что 6 июля - международный День Поцелуев?
Did you know that July 6 is the International Kissing Day?
Этот вопрос начал приобретать международный характер.
The problem began to assume an international character.
В приложении Вы найдете протокол об ущербе из полиции.
Please find enclosed the official police report on the damages.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité