Sentence examples of "международных финансовых учреждениях" in Russian
Еврозона как таковая не имеет представительства в международных финансовых учреждениях.
The eurozone as such has no representation in the international financial institutions.
Наконец, министерство будет представлять еврозону в международных финансовых учреждениях.
Finally, the ministry would represent the eurozone in international financial institutions.
Нежелание Америки, Франции, Германии и Италии дать новым восходящим странам соответствующие им полномочия голосов в установленных международных финансовых учреждениях является контрпродуктивным.
America's reluctance – and that of France, Germany, and Italy – to give the emerging powers an appropriate voice in the established international financial institutions is counterproductive.
В международных финансовых учреждениях и развитых странах действуют механизмы смягчения риска инвестирования в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, включая предоставление официальных экспортных кредитов, предоставление гарантий защиты от рисков и финансирование технико-экономических обоснований, которые дают различные результаты в плане содействия поощрению притока внешних капитальных ресурсов в эти страны.
International financial institutions and developed countries have mechanisms for mitigating the risk of investing in developing and transition economies, including the provision of officially supported export credits, arrangement of risk guarantees and funding of feasibility studies, which have been effective, to varying degrees, in helping to promote external capital flows to these countries.
содействие созданию внешних условий, способствующих полной и своевременной реализации целей Программы действий, посредством более активного участия НРС в работе, связанной с их стратегиями развития, в международных финансовых учреждениях и других многосторонних организациях;
Facilitating an external environment supportive of full and timely realization of the objectives of the Programme of Action through the increasing involvement of LDCs in the work relating to their development strategies in the international financial institutions and other multilateral organizations;
Монтеррейский консенсус подчеркнул необходимость повышения роли и расширения участия развивающихся стран и стран с переходной экономикой в процессе принятия международных экономических решений и нормотворчества, а также обеспечения их адекватной представленности в международных финансовых учреждениях в соответствии с позициями, занимаемыми ими в мировой экономике.
The Monterrey Consensus had stressed the need to broaden and strengthen the participation of developing countries and countries with economies in transition in international economic decision-making and norm-setting, and to ensure them adequate representation in the institutions, consistent with their relative positions in the world economy.
Поэтому надо выполнить задачу по выделению 0,7 процента валового национального продукта на оказание официальной помощи в целях развития, повысить роль развивающихся стран в процессе принятия решений в международных финансовых учреждениях и значительно сократить бремя внешнего долга, который тормозит согласованные на национальном уровне усилия по обеспечению гендерного равенства и расширению возможностей женщин.
It was therefore necessary to reach the target of allocating 0.7 per cent of gross national product (GNP) for official development assistance (ODA), to enhance the participation of developing countries in the decision-making process of international financial institutions and to significantly reduce the external debt burden, which undermined national efforts aimed at gender equality and the empowerment of women.
Еще один делегат счел вызывающей тревогу мысль о том, что ЮНКТАД не следует самостоятельно анализировать результаты работы, проводимой в международных финансовых учреждениях; даже занимаясь одними и теми же вопросами, ЮНКТАД привносит в эту работу другую тональность.
Another delegate thought it worrisome that UNCTAD should be asked not to reflect on the work coming out of international financial institutions; even when dealing with the same issues, UNCTAD brought a different voice.
Было достигнуто общее согласие в вопросе о том, что управление международной денежно-кредитной и финансовой системой следует сделать более транспарентным и открытым, и некоторые выступавшие указали на прогресс, уже достигнутый в этом направлении в международных финансовых учреждениях.
There was broad agreement that governance in the international monetary and financial system should be made more transparent and participatory, and some speakers pointed to the progress that had already been made in this respect in the international financial institutions.
В целях обеспечения участия в процессе принятия решений в международных финансовых учреждениях и развития диалога, нацеленного на удовлетворение потребностей развивающихся стран в области развития, Группа 77 и Китай с интересом ожидают выводов текущих или запланированных исследований, посвященных техническим механизмам финансирования развития.
With a view to participating in the decision-making of the international financial institutions and to promoting dialogue aimed at addressing the development needs of the developing countries, the Group of 77 and China awaited with interest the findings of ongoing or planned studies on the technicalities of development financing.
С большим удовольствием я могу говорить сегодня о членстве Косово в двух международных финансовых учреждениях, обладающих, по мнению моей страны, особым весом и авторитетом, — в Международном валютном фонде (МВФ) и Всемирном банке.
It is with great pleasure that I can speak today about Kosovo's membership in two international financial institutions of special weight and importance to my country, namely the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank.
Кроме того, весенние совещания Экономического и Социального Совета с участием представителей бреттон-вудских учреждений, Всемирной торговой организации и Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, проводимые в течение последних нескольких лет, способствуют налаживанию интерактивного и конструктивного многостороннего диалога, который поможет услышать мнения развивающихся стран в этих международных финансовых учреждениях.
Additionally, the Economic and Social Council's spring meetings with the Bretton Woods institutions, the World Trade Organization and the United Nations Conference on Trade and Development, held over the last few years, have set into motion an interactive and constructive multilateral dialogue that has helped to enhance the voice of developing countries within those international financial institutions.
ОГСР будет также продолжать помогать развивающимся странам в формировании финансовой институциональной структуры и обеспечении их эффективного участия в управлении международной валютной и финансовой системой путем оказания методических консультационных услуг по текущим финансовым вопросам Межправительственной группе 24-х по международным валютным вопросам и развитию, единственному объединению развивающихся стран в базирующихся в Вашингтоне международных финансовых учреждениях.
Furthermore, DGDS will continue to help developing countries in the design of financial institution building and in making an effective contribution to the management of the international monetary and financial system through the provision of substantive advice on current financial issues to the Intergovernmental Group of Twenty-four on International Monetary Affairs and Development, the only developing country grouping in the Washington-based international financial institutions.
Комиссия принимает к сведению эту рекомендацию; вместе с тем на основании недавно проведенного обзора методологии она выносит экспертное заключение о том, что неуместно увязывать общую системы Организации Объединенных Наций с системами в международных финансовых учреждениях, региональных организациях или частном секторе.
The Commission takes note of the recommendation; however, in its expert opinion it concludes from a recent review of the methodology that it is inappropriate to link the United Nations common system with international financial institutions, regional organizations or the private sector.
Экономическая структура и потенциал развивающихся стран по-прежнему недостаточно сильны, чтобы противостоять рискам; право голоса и представленность в международных финансовых учреждениях не соответствуют их роли, в связи с чем становится насущной реформа этих учреждений, переставших отвечать современным требованиям.
The economic structure and capacity of developing countries to confront risks was still very weak and they had inadequate voice and representation in the international financial institutions, which needed to be reformed as they no longer met current needs.
Еще один делегат счел тревожной мысль о том, что ЮНКТАД не следует анализировать результаты работы, проводимой в международных финансовых учреждениях; даже занимаясь одними и теми же вопросами, ЮНКТАД привносит в эту работу другую тональность.
Another delegate thought it worrisome that UNCTAD should be asked not to reflect on the work coming out of international financial institutions; even when dealing with the same issues, UNCTAD brought a different voice.
Договаривающиеся Стороны развивают сотрудничество в международных финансовых учреждениях, экономических организациях и форумах, а также в соответствии с положениями уставных документов таких учреждений, организаций и форумов способствуют вступлению одной Договаривающейся Стороны в те из них, членом (участницей) которых является другая Договаривающаяся Сторона.
The Contracting Parties shall cooperate in world financial institutions, economic organizations and forums and, in line with the rules and regulations of those institutions, organizations and forums, promote the admission of one Contracting Party into those institutions of which the other Contracting Party is already a member.
Эта работа внесла весомый вклад в международную дискуссию не только в ЮНКТАД и Организации Объединенных Наций, но и в международных финансовых учреждениях, в гражданском обществе и в академических кругах.
It has contributed to the international debate, not only in UNCTAD and the United Nations, but also in the international financial institutions, among civil society and in the academic sphere.
Мы не храним деньги клиентов в нерегулируемых финансовых учреждениях.
We do not hold clients’ funds in unregulated financial institutions.
Цель IFSC - популяризация и развитие Белиза, как центра международных финансовых услуг, а также эффективный контроль и наблюдение за подобными услугами.
The objective of the IFSC is, amongst others, the promotion and development of Belize as a centre for international financial services, as well as the effective supervision and regulation of international financial services.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert