Beispiele für die Verwendung von "межконфессиональный" im Russischen mit Übersetzung "interreligious"

<>
Übersetzungen: alle57 interfaith35 interreligious15 andere Übersetzungen7
«Особо важным аспектом диалога между цивилизациями является межконфессиональный диалог, который предполагает проведение диалога как между разными религиями, так и в рамках одной и той же религии. “A particularly important dimension of the dialogue among civilizations is interreligious dialogue, which implies dialogue both among religions and within a single religion.
Межконфессиональный диалог играет незаменимую роль в предотвращении катастрофических религиозных войн, ведь все религии объединены общим чувством святости и они несут в себе призыв к миру, терпимости и спасению. Interreligious dialogue is essential to prevent the development of disastrous wars between religions, which, because they share a sense of the sacred, all bear messages of peace, tolerance and salvation.
Межконфессиональный диалог и сотрудничество способны служить, в частности, коллективным инструментом воспитания уважения к различиям и, по мере необходимости, их сближения, и способствовать достижению таких позитивных результатов, как предотвращение и урегулирование конфликтов и мобилизация поддержки ключевым инициативам, способствующим — в поддержку целей Организации Объединенных Наций — повышению благополучия человечества. In particular, interreligious dialogue and cooperation can serve as a collective tool to respect or bridge differences, as appropriate, and help achieve positive outcomes, such as preventing or resolving conflict and garnering support for key initiatives that advance the welfare of humanity in support of the purposes of the United Nations.
Региональный и геостратегический охват межконфессионального диалога имеет важнейшее значение, поскольку у каждой группы стран могут быть общие проблемы. The regional and geo-strategic coverage of the interreligious dialogue is paramount, since each cluster of countries might share common problems.
Мы рекомендуем дальнейшее осуществление сотрудничества в разработке двусторонних (межстрановых) программ и проектов, направленных на поощрение межконфессионального сотрудничества и взаимопонимания. We recommend further cooperation on the development of bilateral (country-to-country) programmes and projects, encouraging interreligious cooperation and understanding.
В этих словах Махатмы Ганди заключен смысл того подхода, который мы должны применять для углубления межконфессионального и межкультурного взаимопонимания и сотрудничества на благо мира. Those words of Mahatma Gandhi sum up the approach that we need in order to promote interreligious and intercultural understanding and cooperation for peace.
Вместо этого я хотел бы отметить наличие широкого консенсуса относительно важности межконфессионального и межкультурного взаимопонимания в деле миростроительства и обеспечения безопасности и процветания по всему миру. Rather, I would like to say that there is overwhelming agreement concerning the importance of interreligious and intercultural understanding in peacebuilding and ensuring security and prosperity throughout the world.
Позвольте мне в заключение выразить оптимистичную надежду, что привитие культуры мира за счет всестороннего использования всего потенциала межконфессионального диалога и сотрудничества является делом, заслуживающим поощрения, и целью, вполне достижимой. Allow me to conclude by conveying our optimism that building a culture of peace by utilizing the full potential of interreligious dialogue and cooperation is a meritorious cause and a reachable goal.
Организация, которую я основала, Центр межконфессионального согласия Таненбаума (Tanenbaum Center for Interreligious Understanding), сотрудничает с рядом религиозно мотивированных миротворцев, которые работают на местах в зонах конфликта по всему миру. The organization I founded, the Tanenbaum Center for Interreligious Understanding, works with a network of religiously motivated peacemaker practitioners who operate on the ground in conflict zones around the world.
Такие действия ослабляют также позитивный импульс, возникший в связи с созданием «Альянса цивилизаций» и Диалогом высокого уровня о межконфессиональном сотрудничестве Генеральной Ассамблеи, цель которых, среди прочего, преодолеть непонимание между исламским миром и Западом. Such acts also erode the positive momentum generated by the launch of the Alliance of Civilizations and the General Assembly's High-level Dialogue on Interreligious and Intercultural Understanding and Cooperation for Peace, which, inter alia, aim to overcome misunderstandings between Islam and the West.
В семинаре по теме «Наука и духовность», проведенном в рамках Программы проведения межконфессионального диалога, приняли участие выдающиеся исследователи из различных областей науки и деятели, занимающиеся религиозными, гуманистическими и атеистическими проблемами, которые обсудили эту тему в Алматы (Казахстан) в сентябре 2001 года. In the framework of the interreligious dialogue programme, a seminar on science and spirituality gathered outstanding researchers from various scientific fields and religious, humanistic and atheistic personalities who discussed the theme in Almaty (Kazakhstan) in September 2001.
Это участие осуществляется через его образовательные и благотворительные институты, которые, где бы они ни были, привержены повышению культурного и социального уровней населения, без каких-либо различий, в особенности на религиозной основе; это участие осуществляется в рамках межконфессионального диалога, который значительно расширился со времени Второго Ватиканского экуменического собора. It is involved through its educational and charitable institutions, which, wherever they are, are committed to raising the cultural and social levels of the populations, without any discrimination, especially on religious grounds; it is involved through interreligious dialogue, which has grown in intensity ever since the Second Vatican Ecumenical Council.
Хотя Специальный докладчик по вопросу о свободе религии и убеждений, как и другие специальные процедуры, занимается рассмотрением прежде всего прав отдельных лиц, особый характер его мандата предусматривает изучение вопросов, касающихся, в частности, отношений между государством и религиозными общинами, отсутствия дискриминации между религиозными общинами и межконфессиональной и внутриконфессиональной терпимости. While the Special Rapporteur on freedom of religion and belief, like other special procedures, addresses primarily individual rights, the specificity of the mandate requires her to address, inter alia, the question of the relationship between the State and religious communities, the question of non-discrimination between religious communities, as well as interreligious and intrareligious tolerance.
Пользуясь случаем, я выражаю благодарность Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций за его доклад по вопросу о межкультурном и межконфессиональном диалоге, взаимопонимании и сотрудничестве во имя мира и за содержащиеся в нем важные сведения о различных международных и региональных инициативах и деятельности в области диалога между религиями и культурами. I take this opportunity to express my gratitude to the Secretary-General of the United Nations for his report on interreligious and intercultural dialogue, understanding and cooperation for peace and the important information it contains about various regional and international activities and initiatives in the areas of dialogue among religions and cultures.
Прежде чем предоставить слово первому оратору, мне хотелось бы отметить, что делегация Израиля информировала меня о том, что ввиду еврейских праздников Шмини Ацерет/Симхат Тора и последних дней праздника Суккот, которые отмечаются 4 и 5 октября, Израиль сожалеет об отсутствии у него возможности принять участие в Диалоге высокого уровня и с надеждой рассчитывает на участие в будущих межконфессиональных и межкультурных мероприятиях. Before giving the floor to the first speaker, I would like to note that I have been informed by the delegation of Israel that, due to the Jewish holidays of Shmini Atzeret/Simhat Torah and the last days of Sukkot, which are being celebrated on 4 and 5 October, Israel regrets its inability to participate in the High-Level Dialogue and looks forward to joining future interreligious and intercultural events.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.