Beispiele für die Verwendung von "менялся" im Russischen
Хотя процентный показатель, используемый для определения объема резервного фонда, оставался без изменений (0,75 процента), фактический номинальный объем фонда менялся в зависимости от размера утвержденных набросков бюджета.
While the percentage applied in arriving at contingency fund levels has remained the same (0.75 per cent), the actual nominal level of the fund has varied with the size of the approved outline amount.
Колокол Свободы внутри чернильницы не менялся из медного на зеленый.
The Liberty Bell inside the inkwell doesn't change from copper to green.
На протяжении всего этого огромного промежутка времени, внешний вид Земли менялся постепенно.
Over nearly all that immense time, Earth's appearance would have changed very gradually.
Он чувствовал, где в алмазе дефекты по тому, как менялся звук его инструмента.
He could, uh, hear a flaw in the diamond by the way his grinding wheel changed its song.
Кстати, она еще настаивала, чтобы цвет тоже менялся, Конечно, это очень важно для этой демонстрации.
And by the way, she was also very insistent on being able to change the color, an important feature for this demonstration.
Менялся и внешний вид человека, особенно когда потенциал промышленной революции оказался реализован в полной мере.
Human physiognomy also changed, especially when the Industrial Revolution’s full potential was realized.
И это говорит о том, что образ жизни людей практически не менялся в те времена.
The evidence is that the human way of life didn't change that much during that period.
Конечно, было несколько изменений, но сам инструмент изменялся медленнее, чем менялся скелет в то время.
Of course there were a few changes, but tools changed slower than skeletons in those days.
И можно ли было предотвратить эту волну, если бы национальный сценарий менялся медленнее и более постепенно?
And could it have been prevented with a slower, more gradual change in the national story?
Обратите внимание, что хотя график выглядит замечательно, есть трехлетний период 2000-2003 продолжительной просадки, когда рынок менялся, и стратегия пыталась адаптироваться.
Keep in mind that although the graph looks great, there is a 3 year period (2000-2003) of continuous draw-down as the environment changes and the strategy tries to adapt.
Установите флажок Заключительное задание, если требуется, чтобы статус производственного заказа автоматически менялся на Приемка по завершении последней операции или задания для производственного заказа.
Select the End job check box if you want the production order status to automatically change to Report as finished when the last operation or job for the production order is completed.
Состав Апелляционной камеры менялся несколько раз, и с 18 февраля 2004 года в нее входят судьи Шахабуддин (председательствующий судья), Покар, Мумба, Гюней и Вайнберг де Рока (судья, ведущий доапелляционное производство).
The composition of the Appeals Chamber changed several times and included since 18 February 2004 Judges Shahabuddeen (presiding), Pocar, Mumba, Güney and Weinberg de Roca (pre-appeal judge).
С помощью проекта «Оценки деградации почв на засушливых землях» было установлено, что в период с 1981 по 2003 годы произошло «абсолютное снижение показателя производства биомассы» на поверхности Земли на 12 процентов, причем дополнительно 1 процент площади суши менялся в резко отрицательную сторону.
The Land Degradation Assessment in Drylands project reveals that there was an “absolute decline in biomass production” over 12 per cent of the global land area from 1981 to 2003, with a strong negative change in an additional 1 per cent of the land area.
Способность эффективно мобилизовать группу - это конечно искусство, а не предсказывающая наука, и она меняется в зависимости от ситуации, но это не означает, что ее нельзя анализировать и изучать с пользой.
The ability to mobilize a group effectively is certainly an art rather than a predictive science, and varies with situations, but that does not mean that it cannot be profitably studied and learned.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung