Beispiele für die Verwendung von "меняющиеся" im Russischen
Как меняющиеся смогли проникнуть в Подразделение Планетарных Операций?
How were the changelings able to infiltrate the Division of Planetary Operations?
Сомневаюсь, что остальные меняющиеся теряют время на имитацию птиц.
I doubt that other changelings are wasting their time imitating birds.
Насколько мы знаем, место его боссов могли занять меняющиеся.
For all we know, his superiors have been replaced by changelings.
Из ваших докладов следует, что меняющиеся - реальная сила, стоящая за Доминионом.
Your reports indicate that changelings are the real power behind the Dominion.
Насколько мы можем сказать, меняющиеся заразили систему чем-то вроде самовоспроизводящегося компьютерного протокола.
From what we can tell, the changelings infected the system with some kind of self-replicating computer protocol.
Неужели я единственный, кто беспокоится о том, что на Земле еще остались меняющиеся?
Am I the only one who's worried that there are still changelings here on Earth?
Мы не знаем, какой следующий ход сделают меняющиеся, но мы должны быть готовы.
We don't know what the changelings will do next but we have to be ready for them.
Я не знаю, какие другие меняющиеся, но знаю, что они не такие, как вы.
I don't know what the other changelings are like, but I know they're not like you.
Несколько месяцев назад я узнал от одного из моего народа, что меняющиеся проникли в Федерацию.
Several months ago, I learned from one of my people, that changelings had infiltrated the Federation.
Если бы меняющиеся хотели уничтожить всё, что мы здесь создали, то им пришлось бы это делать лично.
If the changelings want to destroy what we've built here they're going to have to do it themselves.
В конце 2003 года конкретным клиентам было направлено приглашение обсудить быстро меняющиеся возможности для формирования новых портфелей заказов.
In late 2003, specific clients were approached to discuss the rapid development of new portfolio opportunities.
Целям Израиля – быть перманентной еврейской демократической, безопасной и процветающей страной – угрожает бессрочная оккупация занятых земель и меняющиеся демографические реалии.
Israel’s objective of being a permanent Jewish, democratic, secure, and prosperous country is threatened by open-ended occupation and evolving demographic realities.
В последнее время меняющиеся модели потребления и режимы регулирования, а также развитие цифровых технологий стали стимулировать рост внутреннего производства.
Evolving consumption patterns, regulatory regimes, and digital technologies have lately encouraged more domestic production.
Но несмотря на это, часть меня хочет, чтобы мы с Лаасом были сейчас там, в поисках остальных, живя как меняющиеся.
But even so, part of me wishes that Laas and I were out there right now, searching for the others, existing as changelings.
ко всем видам обязательств, нынешних или будущих, определенных или поддающихся определению, включая меняющиеся обязательства и обязательства, сформулированные в общем виде;
All types of obligation, present or future, determined or determinable, including fluctuating obligations and obligations described in a generic way;
ко всем видам обязательств, существующих или будущих, определенных или поддающихся определению, включая меняющиеся обязательства и обязательства, сформулированные в общем виде;
To all types of obligation, present or future, determined or determinable, including fluctuating obligations and obligations described in a generic way;
Вместе с тем стратегические цели, поставленные в среднесрочной стратегии, и приоритизация услуг служат инструментом, который чутко реагирует на меняющиеся уровни ресурсов.
However, the MTS's strategic objectives and prioritization of services provide a tool responsive to varying resource levels.
В ответ на просьбы департаментов/подразделений и меняющиеся организационные факторы, такие, как политика в области мобильности, корректируются существующие курсы и создаются новые.
Current courses are adapted and new courses designed in response to department/office requests and variable organizational factors, such as the mobility policy.
И Евросоюз, который в своей нынешней конфигурации действительно лишает национальные правительства многих политических инструментов, позволяющих им удовлетворять меняющиеся потребности граждан, становится лёгкой мишенью.
The EU – which actually does, in its current configuration, leave its member governments short of policy tools to meet their citizens’ evolving needs – is an easy target.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung