Beispiele für die Verwendung von "меняющихся" im Russischen
Тогда тебе повезло больше, чем большинству меняющихся.
Then you've been more fortunate than most changelings.
Как вы думаете, сколько меняющихся сейчас на Земле?
How many changelings do you think are here on Earth right at this moment?
Временно, конечно - пока не исчезнет угроза со стороны меняющихся.
Temporarily, of course - until the changeling threat has been neutralized.
По опыту я знаю, что они невысокого мнения о меняющихся.
I know from experience they don't much care for changelings.
В течение веков наш народ отправил 100 юных меняющихся по галактике.
Over the centuries, our people sent 100 infant changelings into the galaxy.
Извините, что так смотрю - просто вы первый из меняющихся, которого я встретил.
Forgive me for staring but you're the first changeling I've ever met.
Они были убеждены, что необходимы чрезвычайные меры, чтобы противостоять угрозе нападения меняющихся.
They were convinced that extraordinary measures were needed to counter the changeling threat.
Вы не разбираетесь достаточно хорошо в физиологии меняющихся для постановки диагноза, никто не разбирается.
You don't know enough about changeling physiology to diagnose what's wrong with me, no one does.
В таком контексте отслеживание непрозрачных и меняющихся финансовых связей становится ещё более важным, чем обычно.
In this context, keeping track of opaque and evolving financial linkages is more important than ever.
Также необходимо осознавать, что стоп-лосс приказы не обязательно ограничат Ваши потери на быстро меняющихся рынках.
Finally, readers should note that stop loss orders will not necessarily limit losses in fast-moving markets.
И наконец, читатели должны осознавать, что стоп-лосс приказы не обязательно ограничат потери на быстро меняющихся рынках.
Finally, readers should note that stop loss orders may not necessarily limit losses in fast-moving markets.
В период меняющихся вызовов и растущих угроз выбор такого узколобого, изоляционистского подхода вряд ли принесёт кому-нибудь большую пользу.
At a time of evolving challenges and growing threats, adhering to this narrow-minded, isolationist approach is unlikely to do anyone much good.
Важное значение имеют также установление четко регламентированного порядка восстановления важнейших прикладных программ и его корректировка в зависимости от меняющихся условий.
It is also important that procedures for the recovery of critical applications be clearly documented and updated to suit the current environment.
Сильная зависимость большинства развивающихся стран от экспорта сырьевых товаров делает их особенно уязвимыми в меняющихся условиях на рынках сырьевых товаров.
The heavy dependence of most developing countries on commodity exports made them particularly vulnerable to commodity market fluctuations.
Обеспечительное право может обеспечивать исполнение любого вида обязательства, существующего или будущего, определенного или поддающегося определению, а также условных и меняющихся обязательств.
The security right may secure any type of obligation, present or future, determined or determinable, as well as conditional and fluctuating obligations.
Я слежу за ней, Но не надо забывать, что это работа для смены из двух человек, меняющихся каждые 6 часов или около того.
I'm still working on it, but it looks like it's going to be 2-person shifts every 6 hours or so.
Тем не менее, данная система может хорошо сработать при обсуждении многих менее спорных предложений, одновременно создавая новую традицию меняющихся, а не фиксированных коалиций.
Yet this could work well for many less controversial proposals, while creating a new tradition of shifting, rather than fixed, coalitions.
Всемирный банк также помогает странам установить четкие таможенные правила, которые более эффективно защищают торговцев от постоянно меняющихся требований или от подстрекательства к взяткам.
The World Bank also helps countries to establish clear customs rules that more effectively protect traders from inconsistent treatment or solicitations for bribes.
Работа отрасли носила ярко выраженный циклический характер в силу воздействия как общей деловой конъюнктуры, так и меняющихся погодных условий, влияющих на состояние различных сельскохозяйственных культур.
This industry was highly cyclical because of both fluctuating general business conditions and erratic weather influences as they affected specific crops.
В законодательстве следует предусмотреть, что обеспечительное право может обеспечивать исполнение любого обязательства, существующего или будущего, определенного или поддающегося определению, а также условных и меняющихся обязательств.
The law should provide that a security right may secure any type of obligation, present or future, determined or determinable, as well as conditional and fluctuating obligations.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung