Beispiele für die Verwendung von "мерами" im Russischen

<>
Права человека не заменишь эффективными мерами безопасности, и наоборот. There can be no trade-off between human rights and effective security measures.
Если мировые лидеры в Париже не согласятся с эффективными мерами удержать рост температуры ниже двух градусов по Цельсию, то ЦУР не будут реализованы. If world leaders in Paris do not agree to credible measures to keep a rise in temperatures to below two degrees Celsius, the SDGs will not be realized.
Распространение вакцинации и микроэлементов, пожалуй, являются самыми необходимыми мерами. Expanding immunization and micronutrient coverage are perhaps the most critical measures.
Наконец, отмечая разницу в размере 20,7 процента в заработной плате между мужчинами и женщинами, имеющими университетское образование, она интересуется мерами, принимаемыми помимо положения о равной оплате за труд равной значимости в Законе об отношениях в сфере занятости. Lastly, noting the 20.7 per cent pay gap between men and women with university degrees, she enquired about measures taken in addition to the provision on equal pay for work of equal value in the Employment Relationships Act.
Но только подобными мерами мы не сможем решить эту проблему. But those measures alone will not solve the problem.
отказ в доступе к складским помещениям, определяется военными мерами по обеспечению безопасности. Access, i.e. denial of access into warehouses is defined by military security measures.
Однако дальнейшие судебные разбирательства, связанные с мерами нетрадиционной монетарной политики ЕЦБ, продолжаются. Nonetheless, further litigation regarding the ECB’s unconventional monetary-policy measures is underway.
Значение системы служебной аттестации, варианты ее укрепления и связь с дисциплинарными мерами Role of performance appraisal system, options for strengthening it and relationship with disciplinary measures
Но без поддержки США давление со стороны Трюдо не подкреплено убедительными мерами. But without US support, Trudeau’s pressure lacked credible measures.
Например, в Греции, недавний экономический спад, усугубленный мерами жесткой экономии, вызвал бурные демонстрации. In Greece, for example, the recent economic downturn, exacerbated by strict austerity measures, has fueled violent demonstrations.
любому лицу, за исключением перевозчика, принимающему предупредительные меры, за ущерб, причиненный этими мерами; any person other than the carrier taking preventive measures for damage caused by those measures;
В идеале, дополнительная эмиссия СПЗ будет сопровождаться дальнейшими мерами по повышению их эффективности. Ideally, additional issuance of SDRs would be accompanied by further measures to increase their effectiveness.
Искушение "успокоить" страдающее население популистскими, эгоистичными мерами может расти по мере углубления кризиса. The temptation to "appease" suffering populations with populist, selfish measures may grow as the crisis deepens.
Тогда, в соответствии с мерами безопасности на женском производстве ты должен носить чепчик. Then, according to the security measures, like female manual labour, you will have to wear a cap.
И этот Кодекс следует превратить в юридически связывающий документ, сочетаемый с мерами проверки соблюдения. This code should be turned into a legally binding instrument accompanied by measures for verification of compliance.
Универсальное сотрудничество в борьбе с преступностью должно обязательно подкрепляться адекватными мерами на региональном уровне. Universal cooperation in crime control must be supported by adequate measures at the regional level.
Кроме того, существуют опасения по поводу возможных злоупотреблений чрезвычайными защитными мерами применительно к способу 4. There is also concern that emergency safeguard measures would be abused with respect to mode 4.
Они имеют смысл лишь в контексте соотношения с другими, более конкретными мерами контроля над вооружениями. They only make sense in the context of a relationship to other, more concrete arms control measures.
Но даже с этими мерами, обеспечить достаточное количество энергии для современной, всеобъемлющей экономики будет непросто. But even with these measures, providing enough energy for a modern, inclusive economy will not be easy.
Учитывая это, обеспечение питьевой водой и расчистку трущоб следует считать мерами, идущими в правильном направлении. With that in mind, supplying drinking water and cleaning up slums should be considered measures leading in the right direction.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.