Beispiele für die Verwendung von "мерами по обеспечению безопасности" im Russischen

<>
отказ в доступе к складским помещениям, определяется военными мерами по обеспечению безопасности. Access, i.e. denial of access into warehouses is defined by military security measures.
Некоторые заявители испрашивают компенсацию расходов, понесенных в связи с мерами по обеспечению безопасности и защиты сотрудников и их семей. Some claimants seek to recover the costs incurred in respect of security and protective measures provided to employees and their families.
В двухгодичном периоде 2006-2007 годов эти расходы будут связаны с внутренним оперативным потенциалом ПСЗД, текущими расходами на обеспечение безопасности, мерами по эвакуации и обеспечению безопасности жилых помещений и долей ПРООН в возмещении Организации Объединенных Наций расходов на одетых в форму сотрудников службы охраны в зданиях в Нью-Йорке. For the 2006-2007 biennium, these costs relate to internal operational capacity, MAIP, recurring security maintenance, evacuation/residential security measures and the share of UNDP reimbursable services to the United Nations for uniformed security guards at New York building locations.
Эфиопия также приняла различные меры по обеспечению безопасности в международном аэропорту Боле. Ethiopia has taken a variety of security measures at Bole International Air Port.
Необходимы также более действенные меры по обеспечению безопасности и сохранности радиоактивных и расщепляющихся материалов, патогенных веществ и смертоносных химических веществ. Expanded safety and security measures regarding radioactive and fissile materials, pathogens, and deadly chemicals are also necessary.
В МООНЭЭ меры по обеспечению безопасности были приняты не в ответ на возможные угрозы, а главным образом в порядке реагирования на случаи воровства и хищений. In UNMEE, security measures were implemented mainly as a reaction to incidents of theft and pilferage, rather than in anticipation of threat events.
Группа отметила наличие значительного числа самолетов и вертолетов на открытой парковочной стоянке, с одной стороны, и отсутствие мер по обеспечению безопасности аэропорта, а также отсутствие забора — с другой. The Panel noted a large number of aircraft and helicopters in the public parking lot on the one hand, and the absence of airport security measures, as well as the absence of a fence, on the other.
Рекомендованный им поэтапный подход совпадает с твердой позицией Индии, о которой она заявила, когда Секретариат представил Генеральной Ассамблее в ходе основной части пятьдесят девятой сессии пакет мер по обеспечению безопасности. The incremental approach he recommended coincided with the view which India had firmly put forward when the Secretariat presented the package of security measures to the General Assembly during the main part of its fifty-ninth session.
В качестве одного из условий выдачи разрешений Австралийское управление по гарантиям и нераспространению (АУГН) в целях нераспространения и борьбы с терроризмом требует выполнения ряда мер по обеспечению безопасности и сохранности химикатов. As part of the conditions in issuing permits, the Australian Safeguards and Non-Proliferation Office (ASNO) requires that certain chemical security measures be implemented for non-proliferation and counter-terrorism purposes.
Г-жа Уренья (Коста-Рика) просит представить информацию о соответствующих сметных расходах и принятых мерах по обеспечению безопасности и охраны, а также доступа к указанным объектам, поскольку об этом не говорится в докладах. Ms. Ureña (Costa Rica) requested information on the cost estimates for and implementation of safety and security measures and access to the facilities, which were not mentioned in the reports.
Ввиду сложившейся в регионе обстановки в плане безопасности и в соответствии с результатами оценки, проведенной Департаментом по вопросам охраны и безопасности в мае 2007 года, миссия планирует усилить свои меры по обеспечению безопасности. Owing to the prevailing security situation in the region and in accordance with an assessment by the Department of Safety and Security in May 2007, the mission plans to enhance its security measures.
Жесткие экономические меры и меры по обеспечению безопасности, которые необходимо провести в Венесуэле для выхода из сегодняшнего бедственного положения, не могут быть осуществлены без определенного консенсуса, который необходим, чтобы положить конец репрессиям и расколу. The harsh economic and security measures that Venezuela needs to emerge from its current debacle cannot be implemented without some form of consensus, which requires an end to repression and polarization.
Опасное и неприемлемое строительство «Стены позора», несмотря на осуждение со стороны международного сообщества, в том числе Международного Суда, не является мерой по обеспечению безопасности, как это утверждает правительство Израиля, и представляет собой аннексию палестинской земли. The dangerous and unacceptable construction of the “Wall of Shame” in the face of the condemnation of the international community, including the International Court of Justice, is not a security measure, as claimed by the Government of Israel, but rather a means of annexing Palestinian land.
Хотя для того, чтобы эта новая мера по обеспечению безопасности принесла ощутимые результаты, потребуется время, ее итоговый успех, вероятно, будет зависеть от эффективности осуществления более широкого комплекса мер, нацеленных на поощрение политического диалога, экономического развития и восстановления. While it will take time for this new security measure to show tangible results, its ultimate success will likely depend on the successful implementation of a wider set of measures aimed at promoting political dialogue, economic development and reconstruction.
Протокол содержит полный отчет о деятельности по уничтожению, проведенной в Эль-Мутанне в период с 1992 по 1994 год, а также перечень мер по обеспечению безопасности и охраны указанного объекта, которые остаются в силе и в настоящее время. The protocol provides a full account of destruction activities conducted at Muthanna between 1992 and 1994 and sets out safety and security measures to be applied at the site, and remains in force today.
Временные институты должны найти пути обеспечения надлежащей защиты объектов культурного наследия, включая в частности укрепление мер по обеспечению безопасности и осуждение нападений на объекты культурного наследия, и проводить активную информационно-пропагандистскую работу по повышению осознания ценности культурного наследия. The Provisional Institutions should devise ways to ensure adequate protection of the cultural heritage sites, such as increased security measures, condemnation of acts against them, and issuing of positive reinforcement messages raising awareness of the value of cultural heritage.
Наконец, Группа экспертов приняла к сведению, что в контексте мер по обеспечению безопасности и надежности передача предварительной информации о грузе в электронном формате станет обязательной в ЕС с 1 июля 2009 года для всех импортных и экспортных операций. Finally, the Expert Group took note that, in the context of safety and security measures, the supply of advance cargo information in electronic format will become obligatory in the EU as from 1 July 2009 for all import and export operations.
Учитывая распространенность сложных чрезвычайных ситуаций, которые требуют непредвиденных и зачастую непредусмотренных мер по обеспечению безопасности сотрудников гуманитарных организаций, я призываю государства-члены поддержать предложения по вопросам безопасности, содержащиеся в призывах к совместным действиям Организации Объединенных Наций, своими щедрыми взносами. Given the prevalence of complex emergencies, which entail unforeseen and often unpredictable security measures to ensure the safety of humanitarian workers, I call upon Member States to contribute generously to the security proposals contained in United Nations consolidated appeals.
В протоколе содержится полный отчет о деятельности по уничтожению, проведенной в Эль-Мутанне в период с 1992 по 1994 год, а также перечень мер по обеспечению безопасности и охраны указанного объекта, который остается в силе и в настоящее время. The protocol provides a full account of destruction activities conducted at Muthanna from 1992 to 1994 and sets out safety and security measures to be applied at the site, and remains in force today.
Приняты ли в Мексике на основе принципов оценки риска какие-либо специальные меры по обеспечению безопасности в процессе импорта, экспорта и транзитных перевозок огнестрельного оружия, например проведение инспекций охранных мероприятий на временных складах, хранилищах и средствах транспортировки огнестрельного оружия? Has Mexico implemented, using risk assessment principles, any special security measures on the import, export and transit of firearms, such as conducting security checks on the temporary storage, warehousing and means of transport of firearms?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.