Beispiele für die Verwendung von "местного населения" im Russischen
Она адаптировалась среди местного населения, сменила имя.
She got adopted by the locals, changed her name.
Однако из-за притока туристов сокращаются число местного населения.
Yet the domestic population is dwarfed by the influx of tourists.
обеспечение высокого уровня образования и профессиональной подготовки местного населения;
A well-educated and vocationally trained resident population;
Неудивительно, что США не завоевали никакой поддержки среди местного населения.
It is no surprise that the US has not won their support.
Китайская кампания «жесткий удар» не сделала ничего, кроме отчуждения местного населения.
China's "strike hard" campaign has done little but alienate its local ethnic populations.
Если ключевыми являются сердца и умы, то нужно избегать неприязни местного населения.
If hearts and minds are the key, be nice to local people.
Один из ораторов отметил важность народной медицины и участия местного населения в оказании медицинских услуг.
One speaker noted that local traditional knowledge and community participation in public health provision were important.
Продолжать поощрение официального образования и подготовки местного населения в области морской науки и морских дел.
To promote further formal education and training of local people in marine science and marine affairs disciplines.
Не стоит оспаривать вековые климатические тенденции: вместо этого лучше изучить пагубное влияние жизнедеятельности местного населения.
What needs to be explored is not the validity of the secular trend, but the nature of the local influences working against it.
Европейцы принесли в пятнадцатом и шестнадцатом веках болезни в Америку, которые уничтожили до 95% местного населения.
Europeans carried diseases to the Americas in the fifteenth and sixteenth centuries that destroyed up to 95% of the indigenous population.
В Тапете, Зведру, Харпере, Гринвилле, Ривер-Сессе и Монровии экс-комбатанты продолжали вымогать деньги у местного населения.
In Tapeta, Zwedru, Harper, Greenville, River Cess and Monrovia, ex-combatants have continued to extort money from the locals.
В других случаях такое перемещение может сделать жизнь всего населения в целом неприемлемой, но приемлемой для местного населения.
In other cases, such displacement might make life unsustainable for the population as a whole but sustainable for the current population.
Между тем настроения местного населения далеки от позитивных: 44% ожидают ухудшение ситуации в связи с притоком внутренне перемещенных лиц.
At the same time, the mood of the host communities is far from positive: 44 percent expect a deterioration in their lives because of the inflow of IDPs.
Нет никаких гарантий, что любое результирующее увеличение ценности природного ресурса в действительности приведет к улучшению благосостояния бедного местного населения.
There are no assurances that any resulting increase in the value of a natural resource will actually improve the welfare of poor host populations.
Всемирный Банк рекомендует децентрализацию управления школами и процесса принятия решений, чтобы школы могли лучше реагировать на потребности местного населения.
The World Bank recommends decentralizing school administration and decision-making so that schools are more responsive to local needs.
Технологии и новые подходы в здравоохранении важны, но они окажутся неэффективны, если не будут соответствовать реальным нуждам местного населения.
Technology and new approaches to public health are important; but they will be ineffective if they are not tailored to meet the real needs of local people.
В частности, центры коммуникационных данных в Европе развивают экономику тех регионов, где они расположены, обеспечивая рабочие места для местного населения.
For example, these companies" European data centers contribute to the economies of the regions where they operate, providing jobs to local residents.
Кроме того, образующийся в результате пожаров дым может оказывать непосредственное воздействие на здоровье местного населения из-за вдыхания токсичных паров.
Furthermore, because of the smoke produced by the fires, the surrounding population can suffer immediate adverse health effects by inhaling toxic fumes.
Традиционно противомалярийные мероприятия в основном включали в себя распространение среди местного населения обработанных инсектицидами москитных сеток и лекарств от малярии.
Anti-malaria efforts traditionally focus on distributing insecticide-treated bed-nets and drugs to vulnerable residents of a region.
Кроме того, они обеспечивают другие экологические услуги в интересах благосостояния местного населения, контролируя эрозию почв, защищая водосборные бассейны и поддерживая сельское хозяйство.
In addition, they provide other environmental services to the well-being of the local people by controlling soil erosion, protecting watersheds and supporting agriculture.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung