Beispiele für die Verwendung von "местные" im Russischen mit Übersetzung "indigenous"
Übersetzungen:
alle11642
local10883
indigenous355
native70
regional69
endemic12
topical5
residential4
andere Übersetzungen244
Местные культуры использовали растительные масла столетиями.
Indigenous cultures have used herbal oils for centuries.
И, наконец, умеренные мусульмане должны внимательно изучить местные исламские традиции Индонезии.
Finally, moderate Muslims must explore Indonesia's vibrant and indigenous Islamic traditions.
Из-за того, что местные китайские фирмы неконкурентоспособны, иностранные фирмы находят выгоду в том, чтобы делать инвестиции и производить в Китае.
Because Chinese indigenous firms are uncompetitive, foreign firms find it profitable to invest and produce in China.
Будучи открытым, уверенным и космополитическим, Китай устанавливал связи с миром с непринужденностью, принимая новые идеи и преподнося свои собственные местные творения.
Open, confident, and cosmopolitan, China connected with the world with ease, adopting new ideas, and projecting its own indigenous creations.
В городских районах, где местные рабочие чаще всего не имеют иммунитета против малярии, периодические вспышки заболевания приводят к снижению производительности труда.
In urban areas, where indigenous workers tend to lack immunity to malaria, occasional episodes of the disease result in reduced productivity.
Общины коренных народов и местные общины взяли на вооружение ряд систем и стратегий применения собственных новшеств и получения благ за счет этого.
Indigenous and local communities have adopted a number of systems and strategies for handling and managing their innovations.
В-пятых, мы считаем, что при отправлении правосудия и урегулировании споров можно использовать местные и неформальные традиции, если они не противоречат международным нормам.
Fifthly, we believe that use can be made of indigenous and informal traditions for the administration of justice and settlement of disputes, if they are consistent with international laws.
Тем не менее, тот факт, что администрация Обамы настаивает, чтобы главную роль в борьбе против ИГИЛ взяли на себя местные сирийские силы, тормозит прогресс.
Yet the administration’s insistence on indigenous Syrian ground forces doing the heavy combat lift has all but stopped the clock.
они просто открыто ненавидят Америку и ее политику и выступают против всего "неисламского", включая телевидение, фильмы, радио и даже местные виды танца и музыки.
they just hate America and its policies outright, and oppose all things "un-Islamic," including television, films, radio, and even indigenous forms of dance and music.
Мало того, что вырубка лесов (и сопровождающая ее атака на местные культуры) нарушает права человека, она еще и серьезно мешают борьбе с потеплением климата.
In addition to being an affront to human rights, deforestation and the accompanying assault on indigenous cultures is a serious threat to the fight against climate change.
Это не должно быть невозможным, потому что как в Саудовской Аравии, так и в Йемене есть умеренные, местные Исламские традиции, которые можно мобилизовать против джихадизма.
This should not be impossible, because both Saudi Arabia and Yemen have moderate, indigenous Islamic traditions that can be mobilized against jihadism.
Оптимальным подходом к соблюдению таких требований было бы не отношение к ним как к требованиям, навязываемым покупателям, а их включение в местные программы обеспечения соблюдения стандартов.
The optimal approach to dealing with performance requirements would be to incorporate them into localized indigenous compliance programmes rather than treating them as imported buyer requirements.
Оппоненты строительства плотин, в том числе и местные группы по защите окружающей среды, ведут как будто успешную борьбу по защите Ущелья Прыгающего Тигра и реки Салвин (Ну).
Dam opponents, including vocal indigenous environmental groups, have waged a seemingly successful battle to protect Tiger Leaping Gorge and the Salween (the Nu River).
Исследование Мексики показывает, что при частном медицинском обслуживании бедные пациенты (особенно местные женщины) получают худшую квалифицированную помощь, чем богатые, хотя в общественных учреждениях это различие не столь велико.
A Mexican survey shows that in private care, poor patients (particularly indigenous women) receive worse care than the wealthy, although there is little difference in public institutions.
Возможно, пойти по этому пути администрации Обамы помешала убежденность в том — вероятнее всего, не утратившая актуальность и сейчас — что только местные сирийские сухопутные войска способны искоренить ИГИЛ в Сирии.
That which may have dissuaded the administration from going down this path was its view — perhaps still operative — that only an indigenous Syrian ground force could root out ISIL in Syria.
В регионе, у которого большое национальное прошлое, но разрозненное и изолированное настоящее, Боливия, наряду с Гватемалой, возможно, является единственной страной в Латинской Америке, где местные люди составляют большую часть населения.
In a region with a strong indigenous past but a scattered and isolated present, Bolivia is, alongside Guatemala, perhaps the only country in Latin America where indigenous peoples make up a majority of the population.
В развивающихся странах многие жители сельских районов, к числу которых относятся коренные народы и местные общины земледельцев, используют традиционные виды топлива, такие, как древесина, древесный уголь и навоз, для приготовления пищи.
Within developing countries, many of the rural populations, which include indigenous peoples and local communities of land-based cultures, use traditional fuels, such as wood, charcoal and dung for cooking.
В ходе последовавшего обсуждения было подчеркнуто, что в рамках деятельности по пропаганде прав человека следует учитывать местные факторы, а также культурные и языковые особенности, в частности для охвата этой деятельностью коренного населения.
During the discussion, it was pointed out that the dissemination of human rights should consider local factors and specific cultural and linguistic features as appropriate ways of reaching, for example, indigenous populations.
В докладе подчеркивается важность сохранения генетических ресурсов и традиционных знаний, которыми располагают местные общины и коренное население, однако соответствующие формы их сохранения могут быть найдены и вне существующих систем защиты прав интеллектуальной собственности.
The report highlighted the importance of protecting genetic resources and traditional knowledge held by local communities and indigenous people, but appropriate forms of protection might also be found outside existing intellectual property rights systems.
Развивающиеся страны, аборигены и местные жители должны получить более широкие права голоса, с тем чтобы можно было в полной мере учесть все риски, прежде чем начнутся испытания или внедрение какой-либо геоинжиниринговой технологии.
Developing countries, indigenous peoples, and local communities must be given a prominent voice, so that all risks can be fully considered before any geoengineering technology is tested or implemented.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung