Beispiele für die Verwendung von "местный орган управления" im Russischen
Залогом успеха партнерских отношений является также руководство, причем руководитель, как правило местный орган управления, несет ответственность за обеспечение стабильности соответствующих процессов и напоминание другим сторонам об их обязательствах.
Leadership is also key to the success of partnerships, with the leader, generally the local authority, having the responsibility for keeping the process running and reminding the others of their commitments.
На практике местным органам управления оставалось лишь обеспечивать освещение улиц!
In practice, local authorities did little but provide the street lighting!
Одной из основных обязанностей регионального правительства (если оно существует) является одобрение плановых механизмов местных органов управления.
The regional government (where it exists) should take primary responsibility for the approval of local authority planning instruments.
В таблице 13.9 в колонке «Ожидаемые достижения» заменить слова «городскими органами управления» словами «местными органами управления».
In table 13.9, under Expected accomplishments, replace the words “city authorities” with the words “local authorities”
Децентрализации и укреплению местных органов власти способствовали конституционные реформы, обеспечившие периодичность выборов, независимость парламента, передачу полномочий, функций и ответственности местным органам управления.
Constitutional reforms that provide periodic elections, independent parliament, devolution of power and functions and responsibilities to local Governments have facilitated decentralization and strengthened local authorities.
После проведенного в 1997 году совещания Киотской конференции сторон японское правительство приняло закон, в котором всем местным органам управления рекомендуется подготовить и осуществить планы охраны климата.
After the meeting of the Kyoto Conference of Parties in 1997, the Japanese Government passed a law recommending all local authorities prepare and implement climate protection plans.
Каждая страна имеет присущие только ей источники и механизмы сбора данных, которые определяются рядом факторов, включая ее размеры, инфраструктуру и характер центральных и местных органов управления.
Sources and mechanisms in the collection of data varied from country to country, depending on a number of factors including size, infrastructure, and the nature of central and local authorities.
ПРООН проводила линию на укрепление партнерских отношений с местными органами управления в Бельгии, Испании, Италии и Франции, а также с национальными ассоциациями региональных и местных органов власти.
UNDP consolidated partnerships with subregional governments in Belgium, France, Italy and Spain, as well as with national associations of regional and local authorities.
В виду неопределенности, присущей глобальной экономике с независимыми городскими центрами, необходимо осуществлять программы по вопросам справедливого распределения ресурсов и создания потенциала в интересах слабых местных органов управления.
The uncertainties brought about by a global economy with independent urban centres require equitable distribution of resources and capacity-building programmes for weaker local authorities.
В этой связи правительства должны разработать планы комплексного управления водными ресурсами и планы рационального использования ресурсов бассейнов рек на основе участия многих заинтересованных сторон и привлечения местных органов управления.
In this regard, Governments should develop integrated water resources management plans and river basin management plans based on multi-stakeholder participation and shared responsibilities with local authorities.
Фактическая работа осуществляется рабочей группой, в состав которой входят представители государственной службы занятости, национальной ассоциации местных органов управления (Kommunernes Landsforening) и недавно созданного центра по оценке уровня образования иностранцев;
The actual work takes place in a working group with the participation of the Public Employment Service, the National Association of Local Authorities (Kommunernes Landsforening) and a newly established centre for the assessment of foreign educational qualifications;
Вместе с тем Комитет обеспокоен по поводу отсутствия координации и последовательности в области осуществления Конвенции как на центральном, так и на местном уровнях, особенно в деятельности местных органов управления.
Nevertheless, the Committee is concerned at the lack of coordination and coherency of the implementation of the Convention both at central and local levels, especially with regard to local authorities.
Сбор этих важных данных может оказаться необходимым в деле совершенствования состояния местной автономии и децентрализации сотрудничества, а также в укреплении международного сотрудничества между городами и ассоциациями местных органов управления.
The collection of these important data may be necessary in improving the state of local autonomy and of decentralized cooperation and in strengthening international cooperation among cities and associations of local authorities.
Цель Программы заключается в разработке эффективных и комплексных стратегий реагирования на чрезвычайные ситуации и наращивании потенциала в содружестве с местными органами управления, предприятиями и представителями общественности в уязвимых индустриальных районах.
The objective of the programme is to develop efficient and integrated emergency response strategies and capabilities in partnership with local authorities, industries and representatives of the community in vulnerable industrialized communities.
На том же заседании с заявлениями выступили представители следующих основных групп-партнеров: женщин, молодежи, коренных народов, неправительственных организаций, местных органов управления, профсоюзов, деловых и промышленных кругов, научно-технических объединений и фермеров.
At the same meeting, statements were made by the representatives of the following major group partners: women, youth, indigenous peoples, non-governmental organizations, local authorities, trade unions, business and industry, scientific and technological communities, and farmers.
Хотя мероприятия, проводимые в рамках территориально-пространственного планирования и градостроительства, не упоминаются в приложении I к Конвенции, французское право предусматривает организацию консультаций с общественностью по этим вопросам по инициативе местных органов управления.
Although development and town planning operations are not mentioned in annex I to the Convention, French law provides for consultation with the public in the case of such operations, to be conducted at the initiative of local authorities.
На уровне отдельных стран одной из областей, пользующейся растущим интересом и востребованностью, стало сотрудничество ООН-Хабитат с местными органами управления в сфере предупреждения преступлений и обеспечения безопасности, с уделением особого внимания женщинам и молодежи.
At the country level, one of the areas of growing interest and demand has been UN-Habitat's collaboration with local authorities in the area of crime prevention and safety, with a particular focus on women and youth.
Помимо этого, Совет по вопросам равноправия следит за изменениями в обществе, выступает в качестве консультативного органа правительства самоуправляющейся территории Гренландии, местных органов управления, а также консультативного органа по вопросам равенства возможностей в частных делах.
The Equal Status Council also watches developments in society, acts as an advisory body to the Home Rule Government, the local authorities, and in private equal opportunities matters.
Его основными субъектами являются правительства и местные органы управления, секторы образования и науки, сектор здравоохранения, частный сектор, промышленность, транспорт и сельское хозяйство, профсоюзы, средства массовой информации, неправительственные организации, различные сообщества, коренные народы и международные организации.
The main actors include governments and local authorities, the education and scientific sectors, the health sector, the private sector, industry, transport and agriculture, trade and labour unions, the mass media, non-governmental organizations, various communities, indigenous peoples and international organizations.
На том же заседании доклады по теме «Управление в интересах устойчивого развития» сделали представители следующих основных групп-партнеров: женщин, молодежи, коренных народов, неправительственных организаций, местных органов управления, профсоюзов, деловых и промышленных кругов, научно-технических объединений и фермеров.
At the same meeting, presentations on sustainable development governance were made by the representatives of the following major group partners: women, youth, indigenous peoples, non-governmental organizations, local authorities, trade unions, business and industry, scientific and technological communities, and farmers.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung