Beispiele für die Verwendung von "местных чиновниках" im Russischen

<>
Безусловно, часть вины за плохую подготовку лежит на федеральных и местных чиновниках. To be sure, some of the blame for poor preparation belongs to state and local officials.
Он завсегдатай местных баров и пабов. He's a regular at the bars and pubs around here.
В последнее время, Китай переживает новую волну утечки капитала, что отчасти, обусловлено опасениями среди предпринимателей, что антикоррупционная кампания Президента КНР Си Цзиньпина – до сих пор сосредоточенная на коррумпированных чиновниках – может быть в один прекрасный день перенаправлена на них и их активы. China has lately been facing a new wave of capital flight, driven partly by concerns among entrepreneurs that President Xi Jinping’s anti-corruption campaign – so far focused on corrupt government officials – could one day be re-directed at them and their assets.
Пение местных птиц похоже на звук дрели. The singing of the local birds is akin to the sound of a drill.
Национальный план действий предусматривает вступление в силу таких государственных законов, как Закон о правах человека 39/1999, согласно которому Национальный комитет по правам человека может допрашивать свидетелей и представлять материальные доказательства предполагаемых случаев нарушения в этой области, даже если речь идет о государственных чиновниках. The National Plan of Action included the promulgation of national laws such as Law No. 39 of 1999 on Human Rights, under which the National Commission of Human Rights had been made competent to summon witnesses and adduce evidence in cases of alleged violations, including cases involving senior civil servants.
Кроме этого, бюджетом возмещаются затраты на участие местных производителей в международных ярмарках. In addition, expenses on the participation of local producers in international fairs are reimbursed by the budget.
Выступавшие до меня ораторы уже говорили о некоторых мерах и идеях, а также об определенных политических деятелях — в том числе членах Скупщины Косово и косовского правительства, и других чиновниках в других органах, — превышающих полномочия, установленные для них Конституционными рамками, и взявших на себя те из них, что находятся в компетенции Специального представителя. Speakers who preceded me spoke of certain acts and of certain ideas, as well as of certain political officials — including representatives of the Kosovo Assembly and the Kosovar Government, but also others elsewhere — who have exceeded their mandates as established by the Constitutional Framework and who have assumed powers falling within the competence of the Special Representative.
230 манатов (примерно равно такой же сумме евро) Мирзаева получает ежемесячно в качестве пенсии, для местных условий это сумма, на которую можно хорошо жить. Mirzayeva receives 230 Manat (around the same sum in euros) per month as her pension, which in a local context is an amount on which one can live comfortably.
Собравшись на выходных на форуме в Карибском университете, группа местных и зарубежных экологов, ученых, бизнесменов и членов общего гражданского общества одобрили создание широкого фронта для противостояния открытию китайского Dragon Mart в Канкуне. A group of local and foreign environmentalists, academics, businessmen and members of the public gathered at the weekend at a forum at the University of the Caribbean to approve the creation of a broad front to oppose the opening of the Chinese Dragon Mart in Cancun.
А противоречивая реакция жителей в разных местах штата обнажила неоднозначность отношения местных властей к эксперименту штата с марихуаной. And the contradictory reactions across the state lay bare a deep ambivalence among local officials about the state's big green experiment.
Посольство получило десятки письменных просьб об осуществлении мелких сельскохозяйственных работ, исходящих из местных общин в провинции Каписа. The Embassy has received dozens of written requests for small agricultural projects from local communities in Kapisa province.
До суда она содержалась в местных полицейских камерах. She was held in local police cells before the court hearing.
Кульминацией акции явился в середине дня митинг у "Макдоналдса" рядом с Таймс-сквер, на котором выступили несколько местных политиков-демократов, в частности, член горсовета Джумейн Уильямс, заявивший: "Макдоналдс" говорит, что он продает миллиарды порций, и после этого он даже не дает вам больничных и не платит вам за честную работу!". The highlight of the action was the afternoon meeting near McDonald's by Times Square, where several local democratic politicians spoke out. One of them, Jumaane Williams, said: "McDonald's claims it sells billions of portions, and despite this it doesn't even give you sick days or pay you for honest work!"
Еще двое местных полицейских были арестованы гвардейцами Национальной гвардии Испании в связи с обвинениями в коррупции и будут допрошены судьёй вместе с Наварро. Two other local police officers were arrested by Spanish Civil Guards in connection to the corruption claims and will have to be questioned by a judge alongside Navarro.
Это одно из самых дорогих местных блюд. It is among the more expensive dishes you can buy.
Глава местных правоохранительных органов Билл Блэр провел по этому поводу пресс-конференцию. The head of local law enforcement agencies Bill Blair held a press conference on this issue.
Есть также деньги для клиник, принимающих больных без предварительной записи, в Хобарте и Лонсестоне, для повышения качества ухода после стационара, обучения медицинских специалистов, служб охраны психического здоровья и внедрения систем персональных электронных медицинских карт в местных больницах. There's also money for walk-in clinics in Hobart and Launceston, better after-hospital care, medical specialist training, mental health services and the rollout of personal electronic health record systems in local hospitals.
Моя карта не работает в местных банкоматах. I can't withdraw money from local ATMs.
На суше можно заключить договоренность с противниками хуситов из числа местных военизированных формирований, выступающих на стороне Салеха. По крайней мере, так считают многие после встречи 5 апреля между заместителем наследного принца Саудовской Аравии Мухаммадом ибн Салманом (Mohammed bin Salman) с конфедерацией племен мурад. On land, deals will be made with anti-Houthi but pro-Saleh local militias — or so it is thought following Saudi Deputy Crown Prince Mohammed bin Salman’s meeting with the al-Murad Tribal Confederation on April 5.
В период организованного американцами «стремительного продвижения» в Ираке силы местных суннитских племен стали главным фактором, приведшим к победе, которую в конечном итоге бездарно растратил премьер-министр Нури аль-Малики (Nouri al-Maliki). Even during the American-organized “surge” in Iraq indigenous Sunni tribal forces were essential to a victory ultimately squandered by Prime Minister Nouri al-Maliki.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.