Exemplos de uso de "место постоянного жительства" em russo

<>
Пожалуйста, заполните регистрационный лист. Фамилия, имя, национальность, место и дата рождения, место постоянного жительства и Ваша подпись. Kindly sign the hotel register. Surname. Christian name. Nationality. Place of birth. Date of birth. Permanent address and your signature.
информация о лице, подлежащем выдаче, в том числе его фамилия, имя и, в соответствующих случаях, девичья фамилия и псевдоним, если такой имеется, а также пол, национальность, дата и место рождения, место постоянного жительства или известный адрес, информация о языке или языках, которые требуемое лицо понимает, особые приметы, а также фотографии и отпечатки пальцев требуемого лица; The particulars of the person to be extradited, including the given name, family name and, where applicable, maiden name and any aliases; his or her sex, nationality, date and place of birth, known residence or address; the language or languages understood by the wanted person; and distinctive features, photographs and fingerprints of the wanted person;
информация о лице, привлекаемом в качестве свидетеля или подследственного, в том числе его фамилия, имя и, в соответствующем случае, девичья фамилия и псевдоним, если такой имеется, а также пол, национальность, дата рождения, место постоянного жительства или известный адрес, язык или языки, которые требуемое лицо понимает, особые приметы, а также фотографии и отпечатки пальцев требуемого лица; The particulars of the person to be heard as a witness or as the accused, including his or her given name, family name and, where appropriate, maiden name and any aliases; his or her sex, nationality, date and place of birth and known residence or address; the language or languages understood by the wanted person; and distinctive features, photographs and fingerprints of the wanted person;
возрастает количество людей, покупающих такие дома для отдыха в прекрасных живописных местах на расстоянии нескольких часов перелета от места постоянного жительства и работы. an increasing number of people are buying vacation homes in beautiful and fun places that are within a few hours' flying time from their first homes and jobs.
Страна потеряла свой авторитет в Организации Объединенных Наций и на Ближнем Востоке; ее претензии на место постоянного члена в Совете Безопасности только что были окончательно отброшены; и следует опасаться худшего для Европы. The country has lost its credibility with the United Nations and in the Middle East; its claim to a permanent seat on the Security Council has just been trashed for good; and one really must fear the worst for Europe.
Но сегодня мир претерпевает настоящий бум приобретения вторых домов: возрастает количество людей, покупающих такие дома для отдыха в прекрасных живописных местах на расстоянии нескольких часов перелета от места постоянного жительства и работы. But now the world is undergoing a second-home boom: an increasing number of people are buying vacation homes in beautiful and fun places that are within a few hours’ flying time from their first homes and jobs.
Дипломаты и бывшие высокопоставленные чиновники, связанные с СДП, были недовольны поддержкой ПРП авторитарных режимов стран Латинской Америки (особенно Кубы и Венесуэлы), бесполезными усилиями получить место постоянного члена Совета Безопасности ООН и излишним увлечением позициями неприсоединения и антиимпериализма. PSDB-allied diplomats and former senior officials strongly have opposed the PT’s support for Latin America’s authoritarian regimes (particularly in Cuba and Venezuela), its futile insistence on a permanent seat on the United Nations Security Council, and its excessive embrace of non-aligned, anti-imperialist positions.
Передвижение лиц в 2003 году с указанием страны постоянного жительства и пола Movement of travellers, by country of habitual residence and by sex, in 2003
Поскольку для вычисляемых полей не предусмотрено место постоянного хранения, их невозможно обновить. Because calculated fields do not have a permanent storage location, you cannot update them.
Формально свободное перемещение людей происходит (поскольку для поездки в другие страны не нужна виза, требование получения обязательного вида на жительство отменено и взамен национальных паспортов введен субрегиональный паспорт), но раздел Протокола, касающийся обустройства и постоянного жительства, не реализуется, несмотря на то, что он тесно связан с правом на свободное передвижение, интеграцией торговли, тарифными режимами и поощрением мобильности рабочей силы в субрегионе. The free movement of persons is technically in effect (insofar as visas are not required for travel, mandatory residence permits have been abolished, and the subregional passport was adopted to replace national passports), but the parts on establishment and residence have not been put into effect, despite the close link to the right of free movement, integration of trade, tariff regimes and promotion of labour mobility in the subregion.
О прибытии на место постоянного проживания или при выезде с него, изменении адреса, выезде в другую страну или временном въезде в страну, или возвращении из другой страны в место постоянного проживания ставят в известность муниципальные органы внутренних дел. The arrival in or departure from the place of residence; a change of address; departure to a foreign country or temporary arrival in, or return from a foreign country, to the place of residence, is reported to the municipal organ of internal affairs.
Передвижение лиц в 2003 году с указанием страны постоянного жительства и цели передвижения Movement of travellers, by country of habitual residence and reason for travel, in 2003
В этом контексте считаем, например, Индию сильным и достойным кандидатом на место постоянного члена Совета в случае принятия решения о расширении Совета Безопасности в обеих категориях. Here, we consider India, for example, a strong and worthy candidate for permanent membership of the Security Council should it be decided to enlarge the Council in both categories.
Иностранные граждане въезжают в Республику Таджикистан по действительным заграничным паспортам, а лица без гражданства- по действительным документам, выданным компетентными органами страны их постоянного жительства и удостоверяющим их личность при наличии въездных выездных виз, если иной порядок въезда и выезда не установлен другими законодательными актами или соглашениями с соответствующей страной. Foreign citizens may enter Tajikistan on a valid foreign passport, and stateless persons may enter the country with valid identity documents issued by the competent authorities of the country where they permanently reside, provided that they possess an entry-exit visa, unless some other entry-exit procedure has been established by other statutes or agreements with the relevant country.
Для решения проблем, связанных с реформой Организации Объединенных Наций и расширением членского состава Совета Безопасности, все члены Африканского союза должны подписать коллективное соглашение, в котором они оговорят, что место постоянного члена будет предназначаться для Африканского союза, а не для какого-либо конкретного государства, независимо от того, будет ли оно заниматься на основе ротации или нет. The members of the African Union, in order to resolve the problems raised by United Nations reform and Security Council enlargement, should all sign an agreement whereby they undertake that the permanent seat will be for the African Union and not for a particular State, whether by rotation or otherwise.
Группа также имела в своем распоряжении письмо г-на Ньякуни 27 сентября 2004 года сотрудникам таможни в Ару следующего содержания: «Прошу не производить досмотра моих людей, которые перевозят материалы, предназначенные для моего дома», несмотря на то, что местом постоянного жительства этого коммерсанта является Аруа. The Group also has in its possession a letter written by Mr. Nyakuni on 27 September 2004 to customs officials in Aru reading: “Please do not perform checks on my people, who are transporting materials for my house”, even though the merchant in question is domiciled in Arua.
В этой связи Соломоновы Острова поддерживают предложение о расширении Совета Безопасности и считают, что такой стране, как Япония, поддерживающей тесные двусторонние связи с Соломоновыми Островами, должно быть предоставлено место постоянного члена в Совете. In that regard, Solomon Islands supports the expansion of the Security Council and feels that a country such as Japan, which has strong bilateral links with Solomon Islands, should be accorded a permanent seat on the Council.
Для регистрации места постоянного жительства или временного пребывания граждан Республики Таджикистан в населенных пунктах, находящихся в условиях особого режима (закрытые административно-территориальных образования), представляется разрешение, полученное в установленном порядке. In order to register the place of residence or current address of Tajik citizens in communities located in special zones (closed administrative territories), a license obtained according to established procedure must be presented.
Фактически конкуренция прекратится, поскольку каждая страна будет представлена в Генеральной Ассамблее, имея место постоянного члена. In fact, competition will end because each country would be represented in the General Assembly by its own permanent seat.
На основании Постановления Правительства Республики Таджикистан от 22 августа 1995 года «О дополнительных мерах по возращению беженцев- граждан Республики Таджикистан и вынужденных мигрантов в места постоянного жительства и их социально-правовой защите» лицам, которые в период гражданской войны были вынуждены оставить места своего постоянного проживания, при возвращении, незаконно занятое жилье освобождается. In accordance with the Government Resolution of 22 August 1995 on additional measures for the return of refugee citizens of the Republic of Tajikistan and forced migrants to their place of permanent residence and their social and legal protection, when persons who were forced to leave their place of permanent residence during the period of civil war return their homes that were unlawfully occupied are vacated.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.