Beispiele für die Verwendung von "метод работы" im Russischen
Опираясь на признание того, что целое может быть больше, чем сумма его частей, открытая инновация – это коллегиальный метод работы, в котором обмен является всем.
Based on the recognition that the whole can be greater than the sum of its parts, open innovation is a collegial way of working, in which sharing is everything.
Этот метод работы привел к появлению фактора морального риска.
This method of operation has given rise to what is now recognized as a moral hazard.
Диагностический код - это метод работы с проблемой, а решением может быть ремонт элемента, его замена или отмена заказа клиентом.
The diagnosis code is how the problem was handled, and the resolution could be that the item was repaired, replaced, or the order was canceled by the customer.
Метод работы: Будут организованы рабочие совещания, семинары, учебные курсы и т.д., и будут подготовлены руководящие принципы и другие материалы с целью внедрения или совершенствования систем и практики ОВОС с учетом особых потребностей стран с переходной экономикой, в частности в плане оказания методологической поддержки.
Method of work: Workshops, seminars, training courses etc. will be organized, and guidelines and other material will be produced, in order to introduce or improve EIA systems and practice, covering the specific needs of countries in transition, in particular with regard to methodological support.
Друзьям председателей было поручено изучить повестку дня (и тут опять небольшие скобки: для одних она устарела, для других же она поддается адаптации к изменению текущих обстоятельств, как и наш метод работы); и это являет собой самый четкий пример; мы видим, что график деятельности на основе той же самой повестки дня и структурированные тематические дебаты, и то и другое описывается этим документом как абсурдные или ошеломительные идеи, требуют серьезной оценки.
The Friends of the Presidents were mandated to study the agenda (and a small parenthesis here: for some, it is obsolete, for others it is adaptable to the changing circumstances of the moment, as is our method of work); and this is the clearest example; we can see that the timetable of activities based on this same agenda and the structured thematic debates, both described by this document as absurd or startling ideas, require serious evaluation.
Комитет отметил, что некоторые инициативные группы распределили задачи и обязанности между своими членами, исходя из их знаний и возможностей, и что этот метод работы дал положительные результаты и его могут применить другие инициативные группы.
The Committee noted that some action teams had divided tasks and responsibilities among members of action teams based on their capacities and capabilities and that that method of work had proved to be beneficial and could be followed by some action teams.
Метод работы Комиссии будет заключаться в проведении первоначального расследования и консультаций и затем в подготовке документа по главным вопросам и окончательного доклада.
The Commission process is to undertake initial research and consultations then prepare an issues paper followed by a final report.
Этот альтернативный метод работы, уже применяемый несколькими странами- участницами Совместного совещания, не требует учреждения специальной рабочей группы, а требует лишь более четкой координации между организациями и применения уже существующих принципов работы, что в любом случае само по себе является желательным.
This alternative way of working, already practised by several Joint Meeting countries, requires no special working group, just improved harmony between the organisations and the application of working principles already in place, which is in any case an end desirable in itself.
Основной метод работы будет заключаться в поощрении " сетевых связей " и партнерства местных учреждений, которые непосредственно влияют на жизненный уклад и интересы людей, живущих в социально изолированных общинах рома.
The basic working method will be to encourage " networking " and partnership of local institutions (municipalities, schools, NGOs/NPOs, private entities and other institutions) that have a direct influence on the living strategies and motivations of people living in socially excluded Roma communities.
Метод работы: Будут организованы рабочие совещания, семинары и учебные курсы и т.д., и будут подготовлены руководящие принципы и другие материалы с целью внедрения и совершенствования систем и практики ОВОС с учетом особых потребностей стран, находящихся на переходном этапе, в частности в плане оказания методологической помощи.
Method of work: Workshops, seminars, training courses etc. will be organized, and guidelines and other material will be produced, in order to introduce or improve EIA systems and practice, covering the specific needs of countries in transition, in particular with regard to methodological support.
Метод работы: На основе результатов проделанной ранее работы, а также с учетом работы, проводимой в рамках раздела плана работы " Субрегиональное сотрудничество ", на рабочих совещаниях будет обсужден опыт, накопленный в области практического применения Конвенции и подготовки двусторонних и многосторонних соглашений, и будут обновлены руководящие принципы.
Method of work: Based on the previous work and giving also attention to the work under item " Subregional cooperation " in the work-plan, the experience in the practical application and in bilateral or multilateral agreements will be discussed at workshops and the guidelines will be updated.
Предметом обсуждения были четыре основных вопроса: пересмотр руководящих принципов Комитета в отношении представления периодических докладов; предложенный Комитетом метод работы в двух камерах; методы работы по рассмотрению первоначальных докладов по двум Факультативным протоколам к Конвенции; исследование Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении детей.
Four main issues were discussed: the revision of the Committee's guidelines for periodic reporting; the Committee's proposed two-chamber working method; working methods for the consideration of initial reports under the two Optional Protocols to the Convention; and the United Nations study on violence against children.
Метод работы Комиссии в форме обобщения мнений представителей правительств и специалистов в области права из большого числа стран зачастую дает тексты, которые легче поддаются адаптации к конкретной ситуации в каждой стране.
The Commission's method of working, which involved incorporating input from a broad range of government representatives and experts in the field, often resulted in texts that were more easily tailored to the specific situation in each country.
Метод работы: На своих ежегодных сессиях Комитет по лесоматериалам проводит обзор краткосрочных тенденций и перспектив развития рынков на основе оценок, подготавливаемых делегациями, и Ежегодного обзора рынка лесных товаров, который подготавливается секретариатом и в котором проводится обзор тенденций за предыдущий год.
Method of work: The annual session of the Timber Committee reviews short term trends and prospects in the markets, on the basis of estimates provided by delegations and the Forest Products Annual Market Review, prepared by the secretariat, which reviews trends in the previous year.
Поэтому низкие показатели использования формы телеработы могут объясняться тем фактом, что она не рассматривается как приемлемый и нормальный метод работы.
Low usage of telecommuting might therefore be explained by the fact that it was not seen as an acceptable and routine work method.
Бельгия использовала метод работы, основанный на тесном сотрудничестве с координаторами и активном участии тех, кто пожелал работать в составе групп.
Belgium followed a working method based on close collaboration with these country focal points and active engagement of those willing to work in teams.
В течение многих лет ее метод работы состоял в том, чтобы похищать детей для их использования в рядах мятежников, для массовых убийств и для различных форм сексуального насилия и насилия по гендерному признаку, такого как изнасилование и растление.
Over the years, its method of work was characterized by the abduction of children for use in its rebel ranks, summary killings and various forms of sexual and gender-based violence, such as rape and defilement.
Она выразила мнение, что этот метод работы обеспечит, чтобы к тому моменту, когда на тридцать второй сессии Комитета в январе 2005 года сформируется новый состав Рабочей группы, был проделан оптимальный объем работы.
The Working Group believed that this method of work would ensure that the optimal amount of work would be ready to handover to the next Working Group, which would be constituted at the thirty-second session of the Committee in January 2005.
В октябре 2006 года в своем выступлении на Генеральной Ассамблее Председатель Комитета сообщил, что этот новый метод работы весьма эффективно обеспечил достижение поставленной перед ним цели, что Комитет будет рассматривать вопрос о работе в двух камерах, если отставание в рассмотрении накопившихся докладов усугубится, и что он может представить предложения на этот счет на шестьдесят второй сессии Ассамблеи в 2007 году.
In his oral report to the General Assembly in October 2006, the Chairperson of the Committee informed the Assembly that this new working method had been very effective in achieving its purpose, that the Committee is considering working in two chambers if a report-backlog develops, and that it may submit proposals to that effect to the sixty-second session of the Assembly in 2007.
В этой таблице содержится общий обзор основных обязательств, вытекающих из Киевской декларации, в том числе описываются последующие действия, требующиеся по каждому из этих обязательств, указывается субъект (субъекты), ответственный за осуществление деятельности, и предлагаемый метод (методы) работы и затрагивается вопрос о том, необходимо ли дополнительное финансирование.
This table provides an overview of the main commitments that derive from the Kyiv Declaration, including a description of the follow-up action required for each of these commitments, the identification of actor (s) responsible for undertaking the activity, the proposed method (s) of work, and whether additional financing is needed.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung