Beispiele für die Verwendung von "мешающих" im Russischen
Übersetzungen:
alle521
prevent242
hinder63
interfere59
get in the way30
make it difficult15
disturb13
thwart5
make it harder4
mix4
stir3
make it hard2
balk1
crimp1
weigh1
andere Übersetzungen78
Основная цель семинара заключалась в выявлении препятствий и проблем, мешающих выполнению обязательств в области образования, содержащихся в Дурбанской декларации и Программе действий, которые были приняты на Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
The main objective of the seminar was to identify obstacles and challenges impeding the implementation of the commitments contained in the Durban Declaration and Programme of Action of the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance in the field of education.
Выступавшие выявили ряд препятствий, мешающих выполнению решений.
Speakers identified several impediments to implementation.
Но никаких значимых новых барьеров, мешающих мировой торговле, обнаружить не удалось.
But no significant new barriers to trade have been identified.
Убедитесь, что между лицом пользователя и сенсором нет предметов, мешающих обзору, и повторите попытку.
Make sure there's a clear line of sight between the sensor and your face and then try again.
Он остановился, когда мы подъехали к группе людей, стоящих посередине дороги и мешающих проезду транспорта.
He stopped when we reached a group of men standing in the middle of the road, blocking it.
А плоскостные предполагают строительство парковок, вывод торговых объектов, мешающих движению пассажиров, создание малых архитектурных форм и благоустройство.
But planar ones involve the construction of parking areas, removal of shopping facilities that inhibit the movement of passengers, creation of small architectural forms and landscaping.
Помимо этого, многие фондовые биржи мира заявили, что готовы требовать от котируемых компаний отчёта о рисках, мешающих их устойчивому развитию.
Moreover, many of the world’s stock exchanges have committed to requiring listed companies to report on their sustainable development risks.
Необходима диверсификация экономики, которой можно добиться исключительно путём сокращения размеров участия государства в экономике и устранения препятствий, мешающих развитию частного сектора.
That means economic diversification, which can be achieved only by reducing the size of government and removing the obstacles that stymie the private sector.
Зоны свободной торговли в Дубае являются свидетельствами успеха, которого можно достичь благодаря либерализации и устранению барьеров, мешающих иностранцам владеть и управлять.
Dubai’s free-trade zones are a testament to the success that comes with liberalization and the removal of barriers to foreign ownership and management.
Венгерский премьер-министр Виктор Орбан не просто открыто заявляет, что предпочитает «нелиберальную» демократию; он занят устранением сдержек, мешающих власти его правительства.
Hungarian Prime Minister Viktor Orbán has not only openly stated his preference for an “illiberal” democracy; he has worked to dismantle checks on his government’s power.
Тунис считает Союз арабского Магриба своим стратегическим выбором, и мы предпринимаем постоянные действия для его укрепления и устранения препятствий, мешающих его прогрессу.
Tunisia considers the Arab Maghreb Union as a strategic choice and we have continuously worked to consolidate it and to remove obstacles that have impeded its progress.
Теперь мы все должны собраться и убедиться в том, что нет никаких барьеров, политических и практических, мешающих этим детям вернуться в школы.
Now everyone has to gather around that table and guarantee that no red tape, no political issues, and no practical barriers stand in the way of these children’s chance to return to school.
использовать имеющиеся многосторонние механизмы, такие, как группы по анализу разведданных и информации, в целях устранения препятствий структурного характера, мешающих более своевременному обмену информацией;
Use existing multilateral mechanisms, such as intelligence fusion cells, to help remove structural obstacles to enhance the timely sharing of information.
использовать имеющиеся многосторонние механизмы, такие, как группы анализа разведданных и информации, в целях содействия устранению препятствий структурного характера, мешающих более своевременному обмену информацией.
Use existing multilateral mechanisms, such as intelligence fusion cells, to help remove structural obstacles to enhance the timely sharing of information.
Рабочая группа проведет развернутый анализ одной из важных областей (внутренние поверхностные водоемы) мониторинга окружающей среды для выявления основных недостатков и препятствий, мешающих комплексной оценке.
The Working Group will undertake an in-depth analysis of a significant area (inland surface waters) of environmental monitoring to identify major gaps and obstacles to a comprehensive assessment.
Результаты исследований прошли экспертизу в субрегиональных энергетических органах и используются для выявления серьезных проблем, мешающих нормальной работе, национальных энергетических рынков и поиска их возможных решений.
The studies produced have been reviewed by subregional energy bodies and used to identify the major problems in national energy markets and possible solutions.
Государства — члены МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства осуждают применение односторонних принудительных мер, препятствующих свободной торговле, наносящих непоправимый ущерб благополучию народов и мешающих процессам региональной интеграции.
MERCOSUR member States and associated States condemn the application of unilateral coercive measures that impede free trade, that cause irreparable damage to the well-being of peoples and that obstruct the processes of regional integration.
Для преодоления институциональных проблем, мешающих их хозяйственной деятельности, мелким производителям требуются, в частности, рыночная информация, финансирование, логистика, помощь в выполнении требований рынка и другие вспомогательные услуги.
Market information, finance, logistics, assistance to meet market requirements and other support services are among those that small producers require to overcome institutional deficiencies in their operating, environment.
выражая желание обеспечить общее решение правовых проблем, мешающих использованию электронных сообщений, таким образом, чтобы это было приемлемо для государств с различными правовыми, социальными и экономическими системам,
“Desiring to provide a common solution to remove legal obstacles to the use of electronic communications in a manner acceptable to States with different legal, social and economic systems,
Если консоль часто автоматически отключается из-за проблем с вентиляцией (даже когда рядом с ней нет мешающих предметов, а вентиляционные отверстия не закрыты), то консоли требуется ремонт.
If your console consistently shuts down automatically due to ventilation problems, even after the console is free from clutter and no vents are obstructed, it will need service.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung