Beispiele für die Verwendung von "миграционные" im Russischen mit Übersetzung "migration"
Изменение климата будет одним из многих факторов, стимулирующих грядущие миграционные волны.
Climate change will be one of many factors fueling future migration waves.
Например, межгосударственные миграционные потоки, несомненно, необходимо сделать более легкими и привлекательными.
For example, transnational migration flows should certainly be made easier and more attractive.
Массовые миграционные процессы, которые еще только начались, будут главной проблемой следующих десятилетий.
The massive migration processes that have only just begun will be the major issue of the coming decades.
Страны вводят более строгие правила потому, что миграционные потоки могут теперь пересекать государственные границы.
Countries are getting tougher because migration flows can be diverted across jurisdictions.
Наиболее очевидный пример – изменение климата, которое вызывает засухи и регулярные неурожаи, а вследствие этого и массовые миграционные потоки.
The most obvious example is climate change, which produces droughts and repeated crop failures, and thus mass-migration flows.
Такие искажения исчезают в странах, где миграционные задачи, с которыми сталкиваются открыто, обсуждались разумно и были решены с убеждением.
Such distortions disappear in countries where migration challenges are confronted openly, discussed reasonably, and addressed with conviction.
Между тем, крупные миграционные потоки людей уже привели к появлению трёх типов миграционных сверхдержав – новые колониалисты, интеграторы и посредники.
But the mass movement of people is already creating three types of migration superpowers: new colonialists, integrators, and go-betweens.
В этой связи мы должны помнить о том, что миграционные потоки по маршруту Юг-Юг требуют нашего особого внимания.
In that connection, we must bear in mind that the South-South dimension of migration warrants our particular attention.
Финансовые, торговые и миграционные связи между странами юга Африки расширяются, также как и объединяющие их водные, транспортные, энергетические и коммуникационные сети.
There are growing financial, trade, and migration links among southern African countries, as well as shared water, transport, electricity, and communication networks.
Неудивительно, что эта одержимость контролем оказала незначительное влияние на нерегулярные миграционные потоки, поскольку она идет вразрез с привлечением рыночных сил и продвижением личных стремлений.
Unsurprisingly, this obsession with control has had little impact on irregular migration flows, because it runs counter to the pull of market forces and the push of personal aspirations.
Несмотря на популистские речи об угрозе, которую представляют собой "польские водопроводчики", общие миграционные потоки между регионами в общем нечувствительны к различиям в уровнях безработицы среди регионов.
Despite populist speeches about the threat posed by "Polish plumbers," net migration flows between regions are generally insensitive to differences in unemployment rates among regions.
Пусть миграционные потоки по отношению к населению мира и не увеличивались, но в результате наступления цифровой эры люди стали сильнее связаны друг с другом, чем когда-либо раньше.
Migration flows may not be gaining as a share of the world’s population, but as a result of digitization, people are more interconnected than ever before.
будучи убеждены в том, что миграционные потоки подпитываются мощными структурными факторами, действующими в странах происхождения, транзита и назначения, и что они обусловлены прежде всего экономическими и социальными причинами;
Convinced that migration flows are prompted by powerful structural factors existing in societies of origin, transit and destination and that they have predominantly economic and social causes,
Они также хотели бы знать, проводилась ли какая-либо законодательная реформа в целях создания единого органа для контроля или проверки мигрантов и при каких обстоятельствах миграционные власти могут выполнять такие функции.
It would also like to know if there had been any legislative reform empowering a single authority to monitor or check migrants, and under what circumstances the migration authority could carry out those functions.
В связи с тем, что в 1994 году Соединенные Штаты Америки и Куба подписали миграционные соглашения, Соединенные Штаты выполнили свое обязательство о предоставлении безопасных, законных и надлежащих условий иммиграции с Кубы.
Since the United States and Cuba agreed on the migration accords in 1994, the United States has fulfilled its commitment to providing safe, legal and orderly means of immigration from Cuba.
Усиление экстремальных погодных явлений меняет миграционные потоки: число беженцев (которое уже достигло рекордных значений по всему миру) будет повышаться, а конкуренция за базовые ресурсы, в частности, воду, продовольствие и энергоресурсы, будет расти.
As increasingly extreme weather reshapes migration patterns, the number of displaced people (already at record highs worldwide) will rise, and competition for essential resources (such as water, food, and energy) will increase.
Кроме того, несмотря на низкие темпы работы, которые отчасти объясняются сложностью вопроса, достигнутый прогресс позволит лучше понять миграционные процессы и связь миграции и развития, а также добиться большего уважения прав человека в целом.
The progress made, while slow, a fact which could partly be explained by the complexity of the subject matter, would foster a better understanding of migration and the issue of migration and development and increase respect for human rights in general.
Кроме того, «миграционные власти при осуществлении въездного контроля отказывают во въезде любым иностранцам, которые могут находиться в одной из ситуаций, предусмотренных в статье 116 закона о миграции», в которой излагаются основания для отказа во въезде.
In addition, “the migration authority, when carrying out the entry control, shall reject aliens who come under any of the situations provided for in article 116 of the Migration Act”, which sets out in detail the grounds for rejection.
Например, администрация США ещё может прибегнуть к протекционистским мерам, способным спровоцировать торговую войну; и она уже ввела миграционные ограничения, которые, скорее всего, приведут к снижению темпов роста экономики, поскольку они уменьшают предложение на рынке труда.
For example, the administration could still pursue protectionist measures that would precipitate a trade war, and it has already imposed migration restrictions that will likely reduce growth, by eroding the labor supply.
Она включала в себя принятие необходимых для предоставления гражданства требований, которые имели обратную силу и были неоправданно строги, исключение непальского языка из школьной программы, а также принуждение граждан, являющихся этническими непальцами, подписывать так называемые добровольные " миграционные формы ".
Those had included the introduction of retroactive and unreasonably restrictive requirements for citizenship, the removal of the Nepalese language from school curricula and the forcing of ethnic Nepalese citizens to sign so-called voluntary migration forms.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung