Beispiele für die Verwendung von "милосердия" im Russischen
Все ассоциированные школы ЮНЕСКО ведут переписку, осуществляют молодежный, детский и педагогический обмен делегациями со своими зарубежными партнерами, проводят фестивали дружбы, митинги, тематические вечера, ярмарки солидарности, конкурсы, недели ЮНЕСКО, общие педагогические конференции, дни городов-побратимов, создают различные фонды помощи и милосердия.
All the associated schools communicate by correspondence and exchange delegations of children, young people and teachers with their overseas partners and hold friendship festivals, meetings, discussion evenings, solidarity fairs, competitions, UNESCO weeks, general conferences for teachers, and adopted-towns days, as well as establishing various funds for aid and charity work.
Я новый старший администратор Ассоциации Милосердия ференги.
I'm the new senior administrator of the Ferengi Benevolent Association.
Но как поступать милосердно, не имея милосердия?
But then, how to act compassionately if you don't have compassion?
Вы молите о том, чтобы кто-нибудь прикончил вас, нанес удар милосердия.
You long for the mortal wound, for someone to put you out of your misery.
Я надеюсь, что кроме отдельных актов милосердия, вы также скажете политикам поступить справедливо по отношению к Африке, Америке и всему миру.
What I hope is that beyond individual merciful acts, that you will tell the politicians to do right by Africa, by America and by the world.
Но идея универсального милосердия слишком абстрактна и попахивает неприятным вмешательством, которое Западные империалисты - и христианские миссионеры, которые последовали за ними - слишком долго осуществляли на Востоке.
But the idea of universal charity is too abstract, and smacks of the kind of unwelcome interference that Western imperialists - and the Christian missionaries who followed them - practiced in the East for too long.
Но мне довелось узнать, что мир никогда не спасают великими делами, достойными мессий, а только простым приумножением кротких, мягких, почти невидимых актов милосердия, повседневных добрых дел.
But what I've come to learn is that the world is never saved in grand messianic gestures, but in the simple accumulation of gentle, soft, almost invisible acts of compassion, everyday acts of compassion.
Общество заботы о детях и милосердия (ОЗДМ) предложило правительству уделять больше внимание духовным потребностям различных групп населения в период социальных преобразований и обеспечить решение ряда конкретных проблем.
Child Care and Compassion Society (CCCS) suggested that the Government pay more attention to the spiritual demand of various groups of people during the period of social transformation, and address some practical problems.
активизировать на местном, национальном и региональном уровне диалог с православными братьями, изъявляя готовность встретиться с их епископами, в духе братского милосердия и христианства, в духе недавней энциклики " Ut unum sint ";
To intensify the dialogue with Orthodox brothers at the local as well as the national and regional levels, showing readiness to meet their bishops in the spirit of fraternal charity and Christian action advocated in the recent encyclical " Ut unum sint ";
Как никогда прежде, для нашего времени характерно одновременно наличие безграничного богатства и безнадежной нищеты, крупных научных достижений и распространяющейся повсюду неграмотности, великодушных жестов доброты и милосердия и чудовищных проявлений зла и жестокости.
Ours is a time characterized, as never before, by the parallel existence of unbounded wealth and unrelievable poverty, of major scientific breakthroughs and pervasive illiteracy, of overwhelming gestures of kindness and charity and of atrocious acts of wickedness and inhumanity.
Для поддержки сельских товаропроизводителей действует программа кредитования сельскохозяйственного производства, которая осуществляется через Кыргызскую сельскохозяйственную финансовую корпорацию, кредитные союзы, Финансовый фонд «Бай-Тушум», CIRITAS (Швейцария), МерсиКо-Корпус милосердия в Кыргызстане, центры микрокредитования «Фермер-Фермеру».
In support of rural commodity producers, a program is in place for agricultural production lending, which is done through the Kyrgyz Agricultural Finance Corporation, credit unions, the Bay-Tushum Financial Fund, CIRITAS (Switzerland), MercyCorps in Kyrgyzstan and the Farmer − Farmer microcredit centres.
Когда предпринимаются все усилия для того, чтобы сдержать эти обещания, это — акт милосердия и показатель лидерства. Именно поэтому те страны «Большой восьмерки», которые стремятся к осуществлению перемен у самых бедных, особенно в Африке, заслуживают большой похвалы.
It is an act of grace and great leadership when all efforts are made to keep these pacts, and that is why those G-8 countries that are leading the charge for the poorest, especially for those in Africa, deserve much credit.
Предоставление развивающимся странам возможностей в области торговли должно рассматриваться не как акт милосердия, а как средство обеспечения им возможности принимать полноценное участие в мировой экономике и активизации усилий, направленных на искоренение нищеты и создание в будущем более справедливого и безопасного мирового порядка.
The creation of trading opportunities for developing countries should not be viewed as acts of charity but as a means of enabling them to participate fully in the world economy and of reinforcing efforts to eradicate poverty and promote, in the long term, a more just and secure world order.
Кто бы знал, например, что второе инаугурационное обращение Авраама Линкольна («Не питая ни к кому злобы, преисполненные милосердия...»), текст которого состоял всего лишь из 700 слов, не только затмило его первое обращение, которое было в пять раз длиннее, но и стало одной из самых знаменательных речей в истории Америки?
Who knew, for example, that at just 700 words, Abraham Lincoln’s second inaugural address (“With malice toward none, with charity for all”), would not only top his first — which was five times as long — but also be revered as one of the greatest speeches in American history?
В ходе диалога выступили следующие неправительственный организации, имеющие консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете: Международный совет по социальному обеспечению, «Триглав сёркл», «Чентро ди ричерка и документацйоне феббрайо 74», «Конгрегация церкви Богоматери Милосердия Доброго Пастыря» и Общество католических медицинских миссионеров и сестер Лоретто, после чего с заявлением выступил представитель Суринама.
Presentations were made by the following non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council: International Council on Social Welfare, Triglav Circle, Centro di Ricerca e Documentazione Febbraio 74, Congregation of Our Lady of Charity of the Good Shepherd, Society of Catholic Medical Missionaries and Sisters of Loretto, after which a statement was made by the representative of Suriname.
Как и спецназ ВМС США и другие группы специального назначения, которые сейчас втайне рыскают по планете, Бонд убивает своих противников без суда и следствия, будь то по причине личной мести, как в фильме «Квант милосердия», по геополитическим соображениям, как в фильме «Умри, но не сегодня», или просто потому, что кто-то ему мешает.
Like the Navy SEALs and other special-ops teams now roaming the planet in secrecy, Bond is an extrajudicial killer, whether for personal revenge, as in Quantum of Solace; geopolitical reasons, as in Die Another Day; or simply because someone is in his way.
Флоренс Найтингейл (основательница первой школы сестер милосердия и создательница современной системы подготовки среднего и младшего медперсонала) и Мария Монтессори (прославилась как разработчица методики обучения детей, используемой сегодня в ряде государственных, а также частных школ всего мира) или Джон Муир (природовед и эколог, создавший систему национальных парков и учредивший клуб «Сьерра») — это лишь несколько ярких исторических примеров социальных предпринимателей.
Florence Nightingale (founder of the first nursing school and developer of modern nursing practices), and Maria Montessori (best known for her method of education of children in use today in a number of public as well as private schools throughout the world), or John Muir (naturalist and conservationist, who established the National Park System and helped found the Sierra Club) offer some prominent historical examples of social entrepreneurs.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung