Ejemplos del uso de "минимальную заработную плату" en ruso
Кроме того, Государственная трудовая инспекция осуществляет контроль в области вознаграждения за труд, включая минимальную заработную плату.
The State Labour Inspection also exercises supervision in the area of remuneration for work, including the minimum wages.
Они представляют собой особенно уязвимую категорию, в частности из-за отсутствия права на минимальную заработную плату и зависимости от произвола и притязаний работодателей.
They represent a particularly vulnerable category, in particular with regard to denial of minimum wage and exposure to arbitrary decisions and harassment by employers.
Пекин, Шэньчжэнь и Шанхай резко подняли минимальную заработную плату в течение последних трех лет - на 22% в среднем в 2010 и 2011 годах.
Beijing, Shenzhen, and Shanghai raised their minimum wages sharply in the last three years - by 22% on average in 2010 and 2011.
Они устанавливают «зарезервированную заработную плату» или минимальную заработную плату, которая мешает частной экономике: работодатели всё чаще не хотят или не могут её выплачивать.
They establish “reservations wages” or minimum wage demands against the private economy that employers are increasingly unwilling or unable to satisfy.
В январе 2007 года правительство объявило, что работодателям, которые отказываются выплачивать своим сотрудникам минимальную заработную плату, может грозить штраф за каждого работника, которому они недоплатили.
In January 2007 the Government announced that employers who refuse to pay the minimum wage could face a fine for every worker they have underpaid.
КЭСКП рекомендовал установить всеобщую минимальную заработную плату, а КЛДЖ настоятельно рекомендовал Камбодже обеспечить равное участие мужчин и женщин на рынке труда и получение женщинами равных социальных пособий и услуг.
CESCR recommended establishing a universal minimum wage, while CEDAW urged Cambodia to ensure equal participation in the labour market and that women receive equal social benefits and services.
TaskRabbit, который организует и распределяет работу по дому как мебель из Икеи, требует от участников платить рабочим минимальную заработную плату и запустил систему страхования для защиты своих американских рабочих.
TaskRabbit, which subcontracts household jobs like assembling Ikea furniture, requires participants to pay a minimum wage, and has launched an insurance scheme to protect its US workers.
Иордания усилила систему проверок условий труда, особенно в целях защиты иностранных рабочих в специальных промышленных зонах и решила повысить в 2006 году минимальную заработную плату граждан страны, а также иностранных рабочих.
Jordan enhanced labour inspections, especially to protect foreign workers in its qualified industrial zones, and decided to raise the minimum wage for both nationals and foreign workers in 2006.
Для американцев, получающих минимальную заработную плату (7,25 долларов США в час), время, проведенное в движении на скорости 30 миль (48 километров) в час, стоит 0,24 доллара США за милю.
For Americans earning minimum wage ($7.25 per hour), time spent driving at a rate of 30 miles (48 kilometers) per hour costs $0.24 per mile.
Законы экономики, говорят они, обеспечат в долгосрочном периоде работой всех безработных, если государство не будет вмешиваться в неё, устанавливая минимальную заработную плату или защищая рынок труда, и если профсоюзы не взвинтят ставки зарплаты.
The laws of economics, they assert, ensure that in the long run there will be jobs for everyone who wants them, so long as government does not interfere in market processes by setting minimum wages or ensuring job security, or so long as unions don't drive up wages excessively.
С 1 января 2000 года с учетом удержаний по социальному страхованию и медицинскому страхованию и авансовых выплат подоходного налога работник, получающий минимальную заработную плату, получает оплату в размере 99,5 % прожиточного минимума несемейного взрослого.
Since 1 January 2000, after withholding social and health insurance and income tax advance payments, an employee who works for the minimum wage gets paid a wage of 99.5 per cent of the minimum standard of living of an adult living alone.
Для улучшения положения безработных трудоспособного возраста на рынке труда местные органы власти организуют общественные работы (длящиеся не менее 30 дней), в ходе которых лица, имеющие право на регулярную социальную поддержку, получают минимальную заработную плату.
The local government organises community service employment projects so as to improve the labour market position of unemployed persons of economically active age, during which (at least 30 days) the person, otherwise entitled to regular social support, will receive the minimum wage.
В 1997 году в Закон о минимальном размере заработной платы были внесены поправки), и министр труда и социальных дел был уполномочен предусмотреть в правилах более низкую минимальную заработную плату для инвалидов, занятых на свободном рынке.
In 1997, the Minimum Wage Law was amended (section 17 (b)) and the Minister of Labour and Social Affairs was authorized to prescribe in regulations a reduced minimum wage for people with disabilities employed in the free market.
Размер заработной платы на территории устанавливается не федеральным законом, а по рекомендации специального комитета министерства труда Соединенных Штатов, который раз в два года проводит анализ экономических условий и устанавливает минимальную заработную плату в различных отраслях промышленности.
Wages in the Territory are set not by federal law but by recommendation of a special United States Department of Labor committee that reviews economic conditions every two years and establishes minimum wages by industry.
Находясь у власти, она установила минимальную заработную плату, снизила пенсионный возраст до 63 (для лиц с 45-летним стажем) и легализовала однополые браки – политики, которые являются анафемой традиционного консерватизма, но которые на сегодняшний день пользуются широкой общественной поддержкой.
While in office, she has established a minimum wage, lowered the retirement age to 63 (for those with 45 years of contributions), and legalized same-sex marriage – policies that are anathema to traditional conservatism, but that now have broad popular support.
Например, правительство Южной Кореи недавно объявило, что в следующем году оно увеличит минимальную заработную плату на 16,4%, до 7 530 вон (6,70 долл. США) в час, а к 2020 году превысит ее нынешний уровень до 55%.
For example, South Korea’s government recently announced that it will raise the minimum wage next year by 16.4%, to 7,530 won ($6.70) per hour, and up to 55% above its current level by 2020.
Размеры заработной платы в территории устанавливаются не федеральным законом, а по рекомендации специального комитета министерства труда, который раз в два года проводит анализ экономических условий и определяет минимальную заработную плату в различных отраслях в соответствии с законом о справедливых условиях труда.
Wages in the Territory are set not by federal law but by recommendation of a special United States Department of Labor committee that reviews economic conditions every two years and establishes minimum wages by industry under the fair Labor Standards Act.
Кроме того, Основной закон содержит положения относительно права на минимальную заработную плату, 8-часовую продолжительность рабочего дня, один день отдыха в неделю, ежегодный оплачиваемый отпуск, права на объединение в профсоюзы, нормоустанавливающей силы коллективных договоров и права на компенсацию в случае необоснованного увольнения.
The Constitution also contains provisions on the right to a minimum wage, an eight-hour working day, one rest day per week, paid annual holidays, trade union rights, the legal status of collective agreements and the right to compensation in the event of arbitrary dismissal.
Размеры заработной платы в территории устанавливаются не федеральным законом, а по рекомендации специального комитета министерства труда, который раз в два года проводит анализ экономических условий и определяет минимальную заработную плату в различных отраслях промышленности в соответствии с законом о справедливых условиях труда.
Wages in the Territory are set not by federal law but by recommendation of a special United States Department of Labor committee that reviews economic conditions every two years and establishes minimum wages by industry under the fair Labor Standards Act.
Просьба также представить информацию о принятых правительством мерах по обеспечению соблюдения прав женщин, работающих в секторе швейной промышленности, включая их право на минимальную заработную плату, а также того, чтобы женщины были информированы об имеющихся у них правах и могли требовать соблюдения своих прав.
Please also provide information about actions taken by the Government to ensure that the rights of women working in the maquila sector are guaranteed, including their right to minimum wage, and that women are informed of, and can claim their rights.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad