Beispiele für die Verwendung von "минимальными" im Russischen mit Übersetzung "minimal"
эгалитарное общество с минимальными социально-экономическими различиями;
an egalitarian society with minimal social and economic disparities;
Любой, даже с минимальными навыками хакера, может подобрать пароль.
Well, even someone with minimal hacking skills can get around a password.
При этих условиях прямые экономические действия ФРС должны быть минимальными.
Under these conditions, the direct economic effects of the Fed’s move should be minimal.
Мы справились с отеком, и в случае удачи последствия будут минимальными.
We managed the swelling, and with any luck, the effects you see will be minimal.
Однако подобные компенсации всегда оказываются минимальными, их обычно воспринимают как нечто несущественное.
But such compensation always proves to be minimal and is widely viewed as meaningless.
Если сработает этот сценарий, то влияние на экономическую активность и занятость будут минимальными.
If this scenario plays out, the impact on economic activity and employment will be minimal.
Надежды на выживание Элен Ричард уже были минимальными, когда она прекратила изнуряющую химиотерапию.
Hélène Richard's survival hopes were already minimal when she ended her gruelling chemotherapy.
В Великобритании, общественные и парламентские дебаты о практике наблюдения, в лучшем случае, были минимальными.
In the UK, public and parliamentary debate on surveillance practices has been minimal, at best.
Анализ данных показывает, что последствия предлагаемого изменения в плане актуарных расходов будут относительно минимальными.
Based on the data examined, the actuarial cost implications of the proposed modification were relatively minimal.
Так как развитие ее экономики замедляется, улучшения в ее финансовой позиции могут быть минимальными.
As its economy slows, the improvement in its fiscal position may be minimal.
Выбросы аммиака являются минимальными, когда содержание сухого вещества в помете или подстилке составляет 60 % или более.
Ammonia emissions are minimal when the dry matter content of manure or litter is 60 % or above.
Оно предлагает решение для растущего спроса на здоровую пищу с минимальными побочными последствиями для окружающей среды.
It offers an answer to rising demand for healthy food with minimal environmental side effects.
В этом смысле ученые способствуют тому, чтобы знания делали максимальную работу с минимальными затратами для ее получателей.
In these ways, academics enable knowledge to do maximum work at minimal cost to its recipients.
Одна из проблем заключается в том, что последствия пренебрежения проблемой безопасности лекарств не являются несуществующими или минимальными.
One problem is that the consequences for neglecting drug safety are non-existing or minimal.
Очень быстро и с минимальными усилиями со своей стороны менеджер по продажам получает необходимые готовые базовые сведения.
Very quickly and with minimal effort on her part, the sales manager has the basic information in place.
Вероятную ценность, связанную с потенциальным использованием в будущем, следует всегда сопоставлять с минимальными затратами на поддержание таких избыточных мощностей.
The “option” value associated with potential future uses should always be contrasted with the minimal cost of maintenance.
В течение последних двух десятилетий лидеры Северной Кореи проводили некоторые эксперименты с минимальными «реформами», но быстро от них отступали.
During the past two decades, North Korea’s leaders have experimented lightly with minimal “reform,” only to retreat from it quickly.
Такие процедуры могут включать в себя обращение к международным процедурам урегулирования требований, которые являются скорыми и сопряжены с минимальными расходами.
Such procedures may include recourse to international claims settlement procedures that are expeditious and involve minimal expenses.
Израильское правительство не заинтересовано в изменении статус-кво; его стратегия действий по дальнейшему расширению поселений сопряжена с минимальными расходами на дипломатию, экономику и безопасность.
The Israeli government is not interested in changing the status quo; its strategy of continued settlement expansion carries minimal diplomatic, economic, and security costs.
Фактически, вклады пациентов в такие предприятия больше не являются минимальными, поскольку они снабжают университеты и промышленность важной составляющей – живой тканью и сводными медицинскими данными.
In fact, patients’ contributions to that enterprise are no longer minimal, as they supply university and industry with crucial compilations of tissue and associated medical data.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung