Beispiele für die Verwendung von "мирное сосуществование" im Russischen
Мы, прежде всего, за мирное сосуществование и терпимость.
Above all, we subscribe to peaceful coexistence and tolerance.
Мирное сосуществование различных политических систем - достижимая цель, под которой могут подписаться все главные мировые державы.
Peaceful coexistence between different political systems is an attainable objective, and one to which all the world's major powers can sign up.
Мы должны предложить Косово свободу, а не изоляцию; мирное сосуществование, а не раздел по этническим линиям.
What we should offer to Kosovo is freedom, not isolation; peaceful coexistence, not division along ethnic lines.
Мы всегда выступали за равенство, единство, мирное сосуществование и общие пути развития народов стран, имеющих многонациональный характер.
We always advocate equality, unity, harmonious co-existence and common development for the people of countries with a multi-national character.
В целях поощрения сосуществования в Боснии и Герцеговине и Руанде была успешно осуществлена Глобальная инициатива за мирное сосуществование (ГИМС).
To promote coexistence, the Peaceful Coexistence Initiative (PCI) has been successfully implemented in Bosnia and Herzegovina and Rwanda.
Хотя он укрепил религиозную свободу и мирное сосуществование мусульман и христиан, ситуация с правами человека в Эфиопии оставалась неблагоприятной.
Although he strengthened religious freedom and peaceful coexistence between Muslims and Christians, the human-rights situation in Ethiopia remained poor.
Такие действия, вне всякого сомнения, доказывают, что реальная цель Израиля — это не мирное сосуществование с палестинскими соседями, а военное господство.
Such actions prove beyond any doubt that Israel's real aim is not peaceful coexistence with its Palestinian neighbours, but military domination.
Это случится потому, что сербское правительство своей жестокостью и нетерпимостью разрушило все надежды на мирное сосуществование албанцев и сербов в Косово.
It will come about because the Serbian government, by its cruelty and intolerance, destroyed any hope of a peaceful coexistence between Kosovar Albanians and Serbs.
Даже если и будет создано палестинское государство, настроенное на мирное сосуществование, Израиль, возможно, все равно не сумеет избежать судьбы Северной Ирландии.
Even if a Palestinian state committed to peaceful coexistence were created, down the road Israel may be unable to avoid the fate of Northern Ireland.
Двуязычное, мирное сосуществование жителей провинции может служить уроком как для жестких центральных правительств, так и для нереалистичных сепаратистских движений в других местах.
The bilingual, peaceful coexistence of the province’s inhabitants can serve as a lesson to both rigid central governments and unrealistic secessionist movements elsewhere.
Второе — цель диалога, мирное сосуществование и сотрудничество между последователями божественных откровений не означает отхода от основных принципов религии, игнорирования религии или смешения религий.
Second- Objective dialogue, peaceful coexistence and cooperation among the followers of divine messages do not mean compromising the fundamental principles of religion, negligence in religion or merging religions.
Мирное сосуществование и общее развитие различных цивилизаций могут быть достигнуты только на основе их взаимного изучения и извлечения пользы из взаимного опыта на основе равенства и взаимоуважения.
The peaceful coexistence and the common development of different civilizations can be achieved only through their learning and benefiting from each other on the basis of equality and mutual respect.
Возможно, что в какой-то момент арабы придут к согласию между собой в том, что создание палестинского государства, которое будет призвано поддерживать мирное сосуществование с Израилем, будет полезной тактикой.
It is possible that at some point the Arabs will agree among themselves that the creation of a Palestinian state that claims to be committed to peaceful coexistence with Israel will be a useful tactic.
Мирное сосуществование между многочисленными этническими, религиозными и племенными группами в стране - это результат сложного наслоения уступок, компромиссов, негласных соглашений и других прагматических договорённостей, доведённых до совершенства за несколько столетий.
The peaceful coexistence between the country's myriad ethnic, religious, and tribal groups is the result of a complex layer of concessions, compromises, tacit agreements, and other pragmatic arrangements perfected over the centuries.
Как он понимает, для населения в Краснодарском крае в целом характерно мирное сосуществование; вместе с тем, по-видимому, проблема заключается в подстрекательстве к вражде со стороны некоторых групп, в частности казаков.
He understood that the populations in Krasnodar Krai were generally characterized by peaceful coexistence; the problem seemed to be the fomentation of strife by others, particularly Cossacks.
Как один из инициаторов разработки пяти принципов мирного сосуществования Мьянма также твердо верит в то, что лишь через мирное сосуществование и невмешательство во внутренние дела стран международное сообщество может развивать и утверждать мир и безопасность.
As a co-initiator of the Five Principles of Peaceful Coexistence, Myanmar also firmly believes that only through peaceful coexistence and non-interference in the internal affairs of countries can the international community nurture and establish peace and security.
Мы коллективно обязуемся сохранять и оберегать структуру общества от всего того, что может подорвать его единство, сплоченность, солидарность и мирное сосуществование, а также восстановить безопасность и спокойствие и наладить и привести в надлежащее состояние местные дороги, хозяйства, деревни и поселения.
We undertake collectively to protect and safeguard the fabric of society from anything that may impair its unity, cohesion, solidarity and peaceful coexistence, and also to establish security and tranquillity and to provide and regularize desert tracks, farms, villages and encampments.
После столь продолжительных обсуждений и переговоров на всех направлениях мы надеялись на то, что рассмотрение этого вопроса приведет к удовлетворительным результатам, — таково понимание тех сторон, которые затем поддержали бы единство Сербии и скрепили печатью мирное сосуществование между сербами и косоварами.
After so much time in lengthy talks and negotiations on all fronts, we thought the management of this issue would lead to a satisfactory outcome — that is, understanding among the parties, who would then have maintained the unity of Serbia and sealed the peaceful coexistence between Serbs and Kosovars.
Мы знаем, что мирное сосуществование групп населения со всех континентов, каждой — со своим культурным и этническим наследием — и верующих различных конфессий непрерывно развивает в нашем национальном характере готовность учитывать интересы тех, кто не похож на нас, и неприятие любого экстремизма.
We know that the peaceful coexistence of populations from all continents, each with its cultural and ethnic background, and of people of different faiths have progressively instilled in our national character a strong inclination for accommodating those different from ourselves and an aversion to all kinds of extremism.
В ходе учебного процесса необходимо больше уделять внимания таким общим ценностям, как проявление терпимости, взаимное понимание, уважение культурного, этнического и религиозного многообразия, защита и поощрение всеобщих прав человека, включая права религиозных меньшинств, а также принцип отказа от насилия и мирное сосуществование.
Education should place stronger emphasis on commonly shared values, such as tolerance; mutual understanding; respect for cultural, ethnic and religious diversity; the protection and promotion of universal human rights, including the rights of religious minorities; and adherence to non-violence and the principles of peaceful coexistence.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung