Beispiele für die Verwendung von "мирной инициативе" im Russischen

<>
параметрах мирного урегулирования Клинтона и всеарабской мирной инициативе. the Clinton peace parameters, and the all-Arab peace initiative.
18 апреля Комитет по Арабской мирной инициативе на уровне министров провел заседание и постановил созвать делегацию на уровне министров для продвижения их принципов установления мира. On 18 April, the Arab ministerial committee in charge of the Peace Initiative held a meeting and decided to establish a ministerial delegation to promote their principles of peace.
Арабы никогда не смогут принять нравственной справедливости сионизма, однако судя по арабской мирной инициативе, они могли бы рассмотреть вопрос о признании политической легитимности еврейского государства. The Arabs might never accept the moral justice of Zionism, but, as the Arab Peace Initiative indicates, they would consider accepting the political legitimacy of a Jewish state.
Арабские страны подтвердили свою приверженность Арабской мирной инициативе, которая предлагает Израилю возможность признания и безопасности в рамках региона на основе принципа «земля в обмен на мир». Arab countries have reaffirmed their commitment to the Arab Peace Initiative, which offers Israel the opportunity for acceptance and security within the region on the basis of land for peace.
Поэтому мы призываем к выполнению обязательств, принятых в рамках мирного процесса и закрепленных в Мадридских принципах, «дорожной карте», резолюциях Совета Безопасности и в Арабской мирной инициативе. To that end, we call for fulfilment of the commitments adopted in the peace process on the basis of the Madrid principles, the Road Map, the resolutions of this Council and the Arab Peace Initiative.
Но нет необходимости заново изобретать колесо, потому что решение арабо-израильского конфликта заключено в главных из уже существующих планов по мирному урегулированию: параметрах мирного урегулирования Клинтона и всеарабской мирной инициативе. But there is no need to reinvent the wheel, because the solution to the Arab-Israeli conflict is embodied in the main peace plans that are already on the table: the Clinton peace parameters, and the all-Arab peace initiative.
Сирия со времени своего участия в Мадридской конференции и Арабской мирной инициативе, анонсированной на саммите в Бейруте в 2002 году, заявляла и заявляет о своей готовности добиваться мира в качестве стратегического выбора. Syria has expressed its will to work for peace as a strategic option since its participation in the Madrid Conference and the Arab Peace Initiative, announced at the Beirut summit of 2002.
Комитет по Арабской мирной инициативе на уровне делегатов провел 6 июня 2004 года совещание с целью изучения путей реализации резолюции Совещания на высшем уровне в связи с подготовкой проекта международного плана действий Комитета. The Committee for the Arab Peace Initiative at delegate level held a meeting on 6 June 2004 to study ways of implementing the Summit resolution, particularly in relation to preparing the Committee's draft international action plan.
На встрече с Комитетом по проведению последующих мероприятий Лиги арабских государств «четверка» подчеркнула ту важность, которую она придает Арабской мирной инициативе, региональной поддержке предпринимаемых усилий и достижению окончательной цели установления всеобъемлющего мира в регионе. The Quartet met with the League of Arab States Follow-up Committee, underscoring the importance it attaches to the Arab Peace Initiative, to regional engagement in the effort underway and to the ultimate goal of a comprehensive regional peace.
Он не должен допустить, чтобы силы зла, глухие к его предписаниям и равнодушные к его призывам, продолжали методично и безнаказанно разрушать палестинские города, стремясь похоронить тем самым последние надежды, зародившиеся благодаря Бейрутской мирной инициативе. It must not allow the forces of evil, deaf to its injunctions and indifferent to its appeals, to pursue, methodically and with impunity, their destruction of Palestinian cities, burying the last hopes raised by the Beirut peace initiative.
Оно поставило США в эффективную оппозицию мирной инициативе Организации Объединенных Наций, на то время управляемой бывшим генеральным секретарем ООН Кофи Аннаном, чей подход заключался в том, чтобы призвать к прекращению огня с последующим согласованным политическим переходом. It put the US in effective opposition to the United Nations peace initiative then being led by former UN Secretary-General Kofi Annan, whose approach was to call for a ceasefire followed by a negotiated political transition.
Мы также призываем международное сообщество, особенно членов «четверки», немедленно принять меры по прекращению конфликта и возобновлению мирного процесса, направленного на поиски справедливого решения, согласно соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций, «дорожной карте» и Арабской мирной инициативе 2002 года. We also call upon the international community, particularly the Quartet, to take immediate steps to halt the conflict and to revive the peace process towards a just solution, in accordance with relevant resolutions of the United Nations, the Road Map and the Arab Peace Initiative of 2002.
Машаль даже заявил, что если Израиль пересмотрит свое отношение к Арабской Мирной инициативе 2002 года – которая призывает арабский мир признать право существования израильского государства в обмен на возвращение Израиля к границам 1967 года – то ХАМАС сделает то же самое. Meshal even stated that, if Israel reconsidered its attitude toward the Arab Peace Initiative of 2002 – which calls upon the Arab world to recognize Israel’s right to exist in exchange for Israel’s return to its 1967 borders – Hamas would do the same.
подтвердить приверженность арабских государств арабской мирной инициативе, которая была выдвинута на Бейрутской встрече на высшем уровне 2002 года и в которой изложены основы справедливого и всеобъемлющего мирного урегулирования в этом регионе, и возложить на Израиль ответственность за срыв мирных усилий; To reaffirm the commitment of Arab States to the Arab peace initiative put forward at the 2002 Beirut Summit that sets out the bases for a just and comprehensive peace settlement in the region and to hold Israel responsible for the failure of peace efforts;
Совет Безопасности должен взять на себя ответственность за поиск справедливого, всеобъемлющего и прочного мира, основанного на соответствующих резолюциях, имеющих международную легитимность, принципе земля в обмен на мир, Арабской мирной инициативе и уходе Израиля со всех арабских земель, которые он оккупирует с 1967 года. The Security Council must shoulder its responsibility in finding a just, comprehensive and lasting peace based on the relevant resolutions of international legitimacy, the principle of land for peace, the Arab Peace Initiative and Israel's withdrawal by Israel from all the Arab lands it has occupied since 1967.
Компоненты мира на Ближнем Востоке весьма понятны и четки и отражены в соответствующих резолюциях Совета Безопасности, Арабской мирной инициативе, утвержденной на Арабском саммите в Бейруте в 2002 году, «дорожной карте», составленной «четверкой» и утвержденной этим органом, и принципе «земля в обмен на мир». The components of peace in the Middle East are quite clear and precise and are reflected in the relevant Security Council resolutions, the Arab Peace Initiative adopted by the Arab Summit at Beirut in 2002, the Road Map set out by the Quartet and endorsed by this body, and the principle of land for peace.
Мы приглашаем народ Израиля, который должен быть заинтересован в мире так же, как и все мы на арабской стороне, еще раз рассмотреть и изучить арабское предложение мира, сформулированное в арабской мирной инициативе, которая не так давно была официально представлена израильскому правительству двумя представителями Лиги арабских государств — министрами иностранных дел Египта и Иордании. We invite the Israeli people, who should be stakeholders of peace like all of us on the Arab side, to reconsider and revisit the Arab offer of peace contained in the Arab peace initiative that was formally presented to the Government of Israel not so long ago by the two representatives of the League of Arab States, the foreign ministers of Egypt and Jordan.
Ссылаясь на мирный договор между Иорданией и Израилем и Соглашение Осло между правительством Израиля и Организацией освобождения Палестины, он подчеркивает необходимость достижения и поддержания справедливого, всеобъемлющего и долгосрочного мира на Ближнем Востоке, основанного на международных нормах мирного процесса, Арабской мирной инициативе и урегулировании на основе создания двух государств, предусмотренном в " дорожной карте ". Recalling the peace treaty between Jordan and Israel and the Oslo Agreement between the Government of Israel and the Palestine Liberation Organization, he emphasized the need to achieve and maintain a just, comprehensive and lasting peace in the Middle East, based on the international terms of reference of the peace process, the Arab Peace Initiative and the two-State solution envisaged in the road map.
Неукоснительное следование резолюциям Совета Безопасности и международному праву, в особенности международному гуманитарному праву и стандартам в области прав человека, принципу «земля в обмен на мир» и Арабской мирной инициативе, представляет собой верный путь, ведущий к созданию независимого, демократического и жизнеспособного палестинского государства, сосуществующего бок о бок с Израилем в мире и безопасности. Full compliance with Security Council resolutions and international law, in particular international humanitarian and human rights law, as well as with the outcome of the Madrid Conference, the principle of land for peace and the Arab Peace Initiative is the right way to consolidate an independent, democratic and viable Palestinian State living side by side with Israel in peace and security.
Они должны также претворить в жизнь на местах итоги переговоров с целью достижения окончательного, прочного и справедливого решения вопроса о Палестине, основанного на резолюциях 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) и 1515 (2003) Совета Безопасности, резолюции 194 (III) Генеральной Ассамблеи, Арабской мирной инициативе, «дорожной карте», Мадридских договоренностях и принципе «земля в обмен на мир». They must also translate the outcome of negotiations into reality on the ground, with a view to achieving a final, lasting and just solution to the question of Palestine based on Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) and 1515 (2003), General Assembly resolution 194 (III), the Arab Peace Initiative, the Road Map, the Madrid terms of reference and the principle of land for peace.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.