Beispiele für die Verwendung von "мировое население" im Russischen
Поскольку мировое население растет, уменьшение в два раза доли людей, страдающих от голода (и крайней бедности) означает, что общее количество не будет уменьшено в два раза.
Because the world's population is rising, halving the proportion of people suffering from hunger (and extreme poverty) means that the number will not be halved.
Если бы это было верно в отношении всех стран, то мировое население стало бы сокращаться после 2050 года - событие, которое несомненно было бы благоприятным.
If this were true of all countries, the global population would start to decline after 2050 - a development that would surely be benign.
На уме у него было не будущее науки и техники или мировое население численностью в девять миллиардов человек, или же проблемы изменения климата и сохранения биологического разнообразия.
He did not have in mind the future of science and technology, or a global population of nine billion, or the challenges of climate change and biodiversity.
Энергетическое будущее 9 миллиардов людей, а именно столько будет составлять мировое население к середине этого столетия, будет основано не на энергии из ископаемых видов топлива, не на ядерной энергии, а будет зависеть исключительно от возобновляемых источников энергии и от очень значительных улучшений в эффективности использования энергии.
The energy future of nine billion people, which is what the world population will be in the middle of the century, lies neither in fossil fuels nor in nuclear energy, but in renewable energy sources and dramatic improvements in energy efficiency.
Рост производительности, по крайней мере, временно застрял на низких темпах, а мировое население в долгосрочной перспективе сокращается, поэтому именно проблемы на стороне предложения, а не недостаток спроса, являются реальным ограничителем роста экономики в развитых странах.
With productivity growth at least temporarily stuck in low gear, and global population in long-term decline, the supply side, not lack of demand, is the real constraint in advanced economies.
Мировое население быстро растёт (и к 2030 году, по оценкам, достигнет 8,5 млрд), становится всё более очевидным влияние изменения климата, сокращаются размеры пахотных земель, поэтому невозможно отрицать, что достижение данной цели станет трудной задачей.
With the world population growing rapidly (to an estimated 8.5 billion by 2030), the impact of climate change becoming increasingly apparent, and the amount of arable land dwindling, there can be no denying that achieving this goal will be a daunting challenge.
Учитывая, что по прогнозам к 2050 году мировое население достигнет девяти миллиардов человек (значительная часть которых будет проживать в развивающихся или слаборазвитых странах), международное сообщество должно повысить доступность образования, здравоохранения и возможности трудоустройства во всем мире.
With the global population expected to reach nine billion people by 2050 – a significant proportion of whom will reside in developing or underdeveloped countries – the international community must improve access to education, health care, and employment opportunities worldwide.
Ожидается, что к 2050 г. мировое население превысит 9 миллиардов человек.
By 2050, the global human population is expected to exceed nine billion.
если представить мировое население гигантским компьютером, массивным по взаимодействию процессором, тогда можно считать великой трагедией то, что миллиарды наших процессоров находились вне сети.
if you think about the world's population as a giant computer, a massively parallel processor, then the great tragedy has been that billions of our processors have been off line.
Воздействие эпидемии ВИЧ/СПИДа на мировое население усиливается, что находит выражение в расширении масштабов заболеваемости, смертности и снижении численности населения.
The impact of the HIV/AIDS epidemic on the world's population is worsening in terms of increased morbidity, mortality and population loss.
Выдвижение проблемы изменения климата на передний план в международных дебатах происходит на фоне того, что мировое население становится преимущественно городским, что во многом определяет темпы глобального потепления.
The emergence of climate change at the forefront of international debate coincided with the world becoming predominantly urban, with expanding cities, to a large extent, setting the pace of global warming.
Мировое население становится все более урбанизированным, причем рост городского населения на три четверти приходится на развивающиеся страны.
The world's population is becoming increasingly urban and three quarters of the urban population growth is occurring in developing countries.
С учетом того, что в 2007 году мировое население городов впервые превысило население сельских районов, обитатели трущоб находятся в таком же — если не хуже — положении, как и население сельских районов с точки зрения здравоохранения, грамотности и процветания.
With the world's urban population set to exceed the population of rural dwellers for the first time in 2007, slum-dwellers are as badly affected, if not worse off, than their rural counterparts in terms of health, literacy and prosperity.
Мировое расширяющиеся население конкурирует с населением большинства других животных (за исключением крыс, скота, кошек, собак и тараканов).
The world’s expanding human population is in competition with the populations of most other animals (exceptions include rats, cattle, cats, dogs, and cockroaches).
Представительство лидеров, поддерживающих мировое здравоохранение, расширяется, теперь они представляют население всего мира.
The landscape of leaders supporting global health is expanding, and now represents populations around the world.
Мировое сообщество должно действовать сообща для того, чтобы избавить население развивающихся стран от угроз голода, невежества, болезней и отчаяния.
The global community must act together to lift people in developing countries from the perils of hunger, ignorance, disease and despair.
Если бы мировое сообщество профинансировало широкомасштабные, чётко сфокусированные программы решения этой проблемы, тогда и население, и беженцы смогли бы почувствовать себя увереннее.
If the global community could fund large-scale, concentrated programs to address the problem, the general public and the refugees would be reassured.
Коренные народы, обладающие такими же правами человека, что и некоренное население, оставили богатое культурное наследие и внесли большой вклад в мировое разнообразие и знания.
Indigenous peoples, who had the same right as non-indigenous peoples to the enjoyment of human rights, had left a rich cultural heritage and contributed greatly to the world's diversity and knowledge.
Мировое производство асбеста вырастает более чем до 4213000 тонн в год.
Global asbestos production rises to more than 4,213,000 tons annually.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung