Beispiele für die Verwendung von "миротворческие силы" im Russischen mit Übersetzung "peacekeeping forces"

<>
Между тем, миротворческие силы ООН крайне перегружены работой. And UN Peacekeeping Forces are badly overstretched.
С тех пор миротворческие силы ООН использовали более 60 раз. Since then, UN peacekeeping forces have been deployed more than 60 times.
В Демократической республике Конго миротворческие силы не смогли полностью остановить насилие, но они помогли сохранить многие жизни. In the DRC, peacekeeping forces have not been able to curb all violence, but they have helped to save lives.
30 августа миротворческие силы СНГ также заметили легкий летательный аппарат, летевший вдоль линии прекращения огня вблизи села Тагилони. On 30 August, the CIS peacekeeping forces also observed a light aircraft flying along the ceasefire line in the vicinity of Tagiloni Village.
К сожалению, миротворческие силы Организации Объединенных Наций оказались втянуты в трудный и затяжной конфликт с Сомалийским национальным альянсом (СНА), подорвавший волю международного сообщества к принуждению к миру. Unfortunately, United Nations peacekeeping forces were drawn into a difficult and protracted conflict with the Somali National Alliance (SNA) that sapped the will of the international community for peace enforcement.
В конце концов, миротворческие силы в Боснии могли, если бы они решили действовать, арестовать Радована Караджича и генерала Ратко Младича, лидеров боснийских сербов, которым было предъявлено обвинение Гаагским трибуналом. After all, the peacekeeping forces in Bosnia can, should they decide to act, arrest Radovan Karadzic and General Ratko Mladic, the leaders of the Bosnian Serbs who have been indicted by the Hague Tribunal.
Например, Даг Хаммаршельд использовал Суэцкий кризис, разразившийся после вторжения Великобритании и Франции в Египет в 1956 году, для того, чтобы убедить правительства создать миротворческие силы – институт, не упоминавшийся в оригинальном уставе ООН. For example, Dag Hammarskjold seized the opportunity of the Suez Crisis created by Britain and France’s invasion of Egypt in 1956 to persuade governments to create peacekeeping forces – an institution that is not mentioned in the UN original charter.
Вы знаете, что в зоне грузино-абхазского конфликта, например, в близких к критическим условиях миротворческие силы СНГ в тесном контакте с Миссией Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии поддерживают безопасность и стабильность. As is known, in the Georgian-Abkhaz conflict, for example, under almost critical conditions, the CIS peacekeeping forces, in close contact with the United Nations Observer Mission in Georgia, are supporting security and stability.
В моем июльском докладе Совету Безопасности я отметил, что, «судя по многим показателям, в результате событий, начавшихся в марте 2008 года, грузинские, абхазские и миротворческие силы СНГ во второй половине апреля оказались близки к серьезной конфронтации». In my July report to the Security Council, I stated that “by many accounts, the chain of events that began to unfold in March 2008 brought the Georgian, Abkhaz and CIS peacekeeping forces close to major confrontation in the second half of April”.
Однако такой мандат следует разрабатывать очень тщательно, с тем чтобы ограничить роль миссий и сил вспомогательной деятельностью в лучшем случае и предотвратить другие формы потенциального злоупотребления и обеспечить, чтобы ни миссии Организации Объединенных Наций, ни миротворческие силы не отвлекались от своих главных обязанностей. However, such a mandate would need to be very carefully drawn up, both to limit their role to a supporting one, at best, to prevent other forms of potential misuse, and to ensure that neither the United Nations mission nor the peacekeeping forces are diverted from their core responsibilities.
Мы должны направить международные миротворческие силы в регион и оказать давление на Израиль, с тем чтобы он вернулся за стол переговоров и сделал то, что необходимо для восстановления мира между Палестиной и Израилем и возобновления мирного процесса на том этапе, на котором он был прерван. We must send international peacekeeping forces to the region and pressure Israel to return to the negotiating table to do what is necessary to restore peace between Palestine and Israel to bring the peace process back to the point where it left off.
Она продолжала свои усилия с целью побудить абхазскую сторону в качестве первого шага возобновить участие в еженедельных четырехсторонних совещаниях, в круг участников которых входят грузинская и абхазская стороны, МООННГ и коллективные миротворческие силы Содружества Независимых Государств (СНГ), и в работе совместной группы по установлению фактов, имеющей тот же круг участников. She continued her efforts to encourage the Abkhaz side to resume, as a first step, its participation in both the weekly quadripartite meetings, which bring together the Georgian and Abkhaz sides, UNOMIG and the collective peacekeeping forces of the Commonwealth of Independent States (CIS), and the joint fact-finding group, which has the same participants.
Цель настоящего проекта резолюции состоит в обеспечении того, чтобы в конечном итоге алмазы приносили благо, а не мучения этому многострадальному народу, и чтобы, в особенности, алмазы не использовались в целях оплаты закупок оружия для подрыва законных властей и нападения на ни в чем не повинных гражданских лиц или миротворческие силы Организации Объединенных Наций. The aim of this draft resolution is to ensure eventually and at long last that diamonds bring benefit and not misery to that long-suffering population, and in particular, that diamonds are not used to pay for arms to undermine the legitimate authority and attack either innocent civilians or United Nations peacekeeping forces.
ООН должна рассмотреть вопрос создания специальных миротворческих сил для их защиты. The UN should consider creating special peacekeeping forces to protect them.
Но даже при этом, экономическая эффективность только предоставления помощи уступает использованию миротворческих сил. Even so, the cost effectiveness of aid alone is outstripped by the use of peacekeeping forces.
Согласно предположениям, пряник международной помощи и кнут присутствия миротворческих сил должны уберечь правительство Карзаи от скоропалительной кончины. The carrot of international assistance and the stick of peacekeeping forces will allegedly prevent Karzai's government from dying in the cradle.
Китай является вторым крупнейшим донором миротворческих сил ООН, он также участвовал в программах ООН, касающихся Эболы и изменения климата. It is now the second-largest funder of UN peacekeeping forces, and it participated in UN programs related to Ebola and climate change.
Мы, государства — члены Организации Объединенных Наций, с гордостью напоминаем о присуждении Нобелевской премии мира 1988 года миротворческим силам Организации Объединенных Наций. We, the States Members of the United Nations, recall with pride the awarding of the 1988 Nobel Peace Prize to the United Nations peacekeeping forces.
Еще $7 миллиардов тратится на содержание миротворческих сил ООН в таких местах, как Демократическая Республика Конго, Ливан, Гаити и на Балканах. Another $7 billion supports UN peacekeeping forces in places like the Democratic Republic of Congo (DRC), Lebanon, Haiti, and the Balkans.
Фонд специальных премий был учрежден для получения Нобелевской премии мира, присужденной Миротворческим силам Организации Объединенных Наций в 1998 году, и других премий. The fund for special awards was established for the receipt of the Nobel Peace Prize awarded to the United Nations peacekeeping forces in 1998 and other awards.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.