Beispiele für die Verwendung von "миссию по установлению фактов" im Russischen

<>
Установив, что «этническая чистка» имеет место в Абхазии, Грузия, ОБСЕ призвала направить миссию по установлению фактов для продвижения вперед мирного процесса. Having established that “ethnic cleansing” was taking place in Abkhazia, Georgia, the OSCE called for the dispatch of a fact-finding mission to push forward the peace process.
В 1985 году правительство направило миссию по установлению фактов для изучения положения в ПЗЦК и сбора информации, которая способствовала бы принятию решений по вопросам, с одной стороны, защиты окружающей среды и сохранения ресурсов дикой природы, а с другой- социально-экономического развития общин. Thus, in 1985 the Government appointed a Fact Finding Mission to investigate the situation in the CKGR with a view to providing information that would facilitate decision-making on environmental protection and wildlife conservation on the one hand and the socio-economic development of the communities on the other.
К концу 1946 года, однако, экономические трудности и безработица в Германии стимулировали экс-президента США Герберта Гувера посетить страну на миссию по установлению фактов. By late 1946, however, economic hardship and unemployment in Germany spurred former US President Herbert Hoover to visit the country on a fact-finding mission.
3 апреля 2009 года Председатель Совета по правам человека учредил Миссию Организации Объединенных Наций по установлению фактов в связи с конфликтом в Газе с мандатом " для расследования всех нарушений международного права прав человека и международного гуманитарного права, которые, возможно, были совершены в любое время в контексте военных операций, проведенных в Газе в течение периода с 27 декабря 2008 года по 18 января 2009 года, будь то до, во время или после ". On 3 April 2009, the President of the Human Rights Council established the United Nations Fact Finding Mission on the Gaza Conflict with the mandate “to investigate all violations of international human rights law and international humanitarian law that might have been committed at any time in the context of the military operations that were conducted in Gaza during the period from 27 December 2008 and 18 January 2009, whether before, during or after.”
постановляет направить срочную миссию по установлению фактов во главе со Специальным докладчиком по вопросу о положении в области прав человека на палестинских территориях, оккупируемых с 1967 года; Decides to dispatch an urgent fact-finding mission headed by the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Palestinian territories occupied since 1967; Calls for a negotiated solution to the current crisis.
Мы высоко оцениваем усилия Генерального секретаря по установлению мира и тот факт, что он направил миссию по установлению фактов в Палестину для сбора документальных свидетельств того, что произошло на местах. We appreciate the Secretary-General's efforts to bring about peace and the fact that he sent a fact-finding mission to Palestine to gather documented evidence of what occurred on the ground.
Движение поддерживает содержащийся в вышеозначенной резолюции призыв к тому, чтобы безотлагательно направить независимую международную миссию по установлению фактов для расследования на месте совершенных Израилем нарушений прав человека и международного права. The Movement supports the speedy dispatch of the independent international fact-finding mission called for in the aforementioned resolution with a view to investigating in situ Israel's violations of human rights and of international law.
И Ассамблея, и Совет, например, могут назначить миссию по установлению фактов для расследования сообщений о нарушениях международного права и представления соответствующих докладов, как это было сделано Советом Безопасности в случае Дарфура. Either the Assembly or the Council, for instance, may appoint a fact-finding mission to investigate and report on alleged violations of international law, as the latter did in the case of Darfur.
В июле — августе 2001 года Департамент по вопросам разоружения Секретариата Организации Объединенных Наций направил в Найроби миссию по установлению фактов для оценки масштабов проблемы стрелкового оружия в Кении, в странах Африканского Рога и в районе Великих озер. In July/August 2001, the United Nations Department of Disarmament Affairs sent a fact-finding mission to Nairobi to assess the problem of small arms in Kenya, the Horn of Africa and the Great Lakes region.
В результате голосования, при котором было подано 32 голоса за и 8 голосов против при 6 воздержавшихся, Совет принял резолюцию с призывом к прекращению указанной израильской операции и постановил направить в этот район миссию по установлению фактов. By a vote of 32 in favour, 8 against and 6 abstentions, the Council had adopted a resolution calling for a halt to the Israeli operation and had decided to send a fact-finding mission to the area.
В этом году он отказался принять миссию по установлению фактов, учрежденную Генеральным секретарем по просьбе Совета Безопасности, содержащейся в принятой им единогласно резолюции 1405 (2002), задача которой состояла в расследовании тех ужасов, что израильские оккупационные войска творили в Дженине. It refused this year to receive the fact-finding mission constituted by the Secretary-General, at the behest of the Security Council, in its unanimously adopted resolution 1405 (2002), in order to investigate the horrors perpetrated by the Israeli occupying force in Jenin.
27 июля 2001 года два сотрудника МООНСЛ по правам человека вместе с командующим силами МООНСЛ провели миссию по установлению фактов в деревне Хенекума в районе Коинадугу и получили свидетельства серьезных нарушений прав человека и тяжелых нарушений международного гуманитарного права в этом месте. On 27 July 2001, two UNAMSIL human rights officers joined the UNAMSIL Force Commander on a fact-finding mission to Henekuma village in Koinadugu District and were able to gather evidence of serious violations of human rights and grave breaches of international humanitarian law in that location.
На своем 189-м заседании 24 августа 1999 года Комитет рассмотрел сообщение МАГАТЭ, в котором оно просило Комитет сообщить, может ли Агентство направить в Ирак по его просьбе миссию по установлению фактов на предмет сбора данных о возможном радиоактивном заражении в результате применения боеприпасов с сердечниками из обедненного урана. During its 189th meeting, on 24 August 1999, the Committee considered a communication from IAEA in which the Committee was requested to advise whether the Agency could dispatch a fact-finding mission to Iraq, at the request of the latter, to gather data on possible radioactive residues resulting from depleted uranium ammunition.
12 мая 2005 года Председатель Целевой группы ЮНЕП по катастрофическому цунами в Азии сообщил, что Директор-исполнитель ЮНЕП принял решение провести подробное предварительное исследование экологической обстановки в Сомали и направить межучрежденческую миссию по установлению фактов для оценки, в частности, ущерба, причиненного предположительно имевшим место сбросом опасных отходов для окружающей среды и народа Сомали. On 12 May 2005, the Chairperson of the UNEP Asian Tsunami Disaster Task Force informed that the Executive Director of UNEP decided to conduct a detailed desk study on the environmental situation in Somalia and to deploy an inter-agency fact-finding mission to assess- inter alia- the damage caused by the alleged hazardous waste dumping to the environment and the people of Somalia.
Мы приветствуем то, что в резолюции S-9/1, принятой Советом по правам человека 12 января 2009 года, содержится призыв к тому, чтобы безотлагательно направить независимую миссию по установлению фактов для расследования нарушений международного права и международного гуманитарного права, совершенных Израилем в отношении палестинского населения на оккупированной палестинской территории, в частности в секторе Газа, и привлечь виновных к ответственности. We welcome the fact that resolution S-9/1, adopted by the Human Rights Council on 12 January 2009, calls for the urgent dispatch of an independent fact-finding mission to investigate Israel's violations of international law and international humanitarian law against the Palestinian population in the occupied Palestinian territory, particularly in the Gaza Strip, and for bringing those responsible to justice.
Группа по проекту Экономической и социальной комиссии для Западной Азии (ЭСКЗА) проведет миссию по установлению фактов в 13 государствах — членах Комиссии для обсуждения целей проекта, выявления источников информации о прямых иностранных инвестициях (ПИИ), анализа используемых в настоящее время методов сбора данных, оценки потребностей и обеспечения готовности правительств внедрять и использовать международную систему сбора и распространения данных и их приверженности выполнению этой задачи. The ESCWA project team will conduct a fact-finding mission to the 13 ESCWA Member States to discuss the objectives of the project, identify the sources of information on FDI, examine the techniques currently used in data compilation, assess the needs and secure the readiness and commitment of the Governments to adopt and implement the international system for data compilation and dissemination.
30 ноября- 4 декабря 2004 года он предпринял миссию по установлению фактов в соседние страны- Польшу, Латвию и Литву; в ходе этой поездки он имел встречи с представителями гражданского общества, включая правозащитные организации, средств массовой информации, свободных профсоюзов и с адвокатами, представлявшими интересы лиц, считающих себя жертвами нарушения прав человека, и получил от них информацию о положении в области прав человека в Беларуси. The Special Rapporteur conducted a fact-finding mission to the neighbouring countries Poland, Latvia and Lithuania from 30 November to 4 December 2004, during which he met with and received information about the human rights situation in Belarus from members of civil society, including human rights organizations, the media, free trade unions and lawyers representing individuals claiming to be victims of human rights violations.
По просьбе правительства Гвинеи-Бисау я направил в Гвинею-Бисау миссию по установлению фактов и разработке проекта, которая находилась в стране с 7 по 11 марта 2005 года в целях изучения проблемы, создаваемой распространением стрелкового оружия и легких вооружений. At the request of the Government of Guinea-Bissau, I dispatched a fact-finding and project development mission to Guinea-Bissau from 7 to 11 March 2005 to examine the challenge posed by the proliferation of small arms and light weapons.
Ее делегация не стремится обойти чрезвычайно серьезные обвинения в адрес ее правительства, касающиеся политики регистрации, массового захоронения в Йопугоне, обнаруженного в ноябре 2000 года, казней мусульман и эскадронов смерти, к которым, согласно информации, поступившей в миссию Организации Объединенных Наций по установлению фактов, причастно окружение главы государства и его супруги. Her delegation had no intention of side-stepping the extremely serious allegations related to the Government's identification policy, the Yopougon mass grave discovered in October 2000, the executions of Muslim populations, and the death squads, which a United Nations fact-finding mission had traced back to the entourage of the Head of State and his spouse.
Я полностью поддержал Миссию Организации Объединенных Наций по установлению фактов о конфликте в Газе, возглавляемую судьей Ричардом Голдстоуном, в соответствии с резолюцией S-9/1 (2009) Совета по правам человека, и ее широкое расследование всех предполагаемых нарушений прав человека и норм международного гуманитарного права, которые имели место, до, во время и после военных операций в Газе в период с 27 декабря 2008 года по 18 января 2009 года. I have fully supported the United Nations fact-finding mission on the Gaza conflict led by Justice Richard Goldstone, pursuant to Human Rights Council resolution S-9/1 (2009), and its broad investigation into all alleged human rights and international humanitarian law violations that took place before, during and after the military operations in Gaza between 27 December 2008 and 18 January 2009.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.