Ejemplos del uso de "миссия наблюдателей ОБСЕ" en ruso
Вооруженные силы по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) заявили, что не располагают какой-либо информацией, имеющей отношение к осуществлению резолюции 44/1, а Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций на Превлакском полуострове (МНООНПП) сообщила о том, что в силу своего мандата, предусматривающего военное наблюдение, она не располагает ни полномочиями, ни ресурсами или возможностями для расследования таких дел.
The United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) stated that it had no relevant information related to the implementation of resolution 44/1 and the United Nations Mission of Observers in Prevlaka (UNMOP) reported that, given its military observer mandate, it has neither the authority, nor the resources or the capability to investigate such matters.
В апреле в этом конфликте впервые погиб гражданин США, когда заложенная сепаратистами мина взорвалась под автомобилем делегации наблюдателей ОБСЕ.
The violence claimed its first American victim last month, when a separatist landmine exploded a vehicle of the civilian OSCE monitoring mission.
Он приветствует тот факт, что Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций в Таджикистане (МНООНТ) при поддержке Контактной группы государств-гарантов и международных организаций, Миссии Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и Коллективных миротворческих сил Содружества Независимых Государств вносит эффективный вклад в оказание сторонам содействия в осуществлении Общего соглашения.
It welcomes the United Nations Mission of Observers in Tajikistan (UNMOT), supported by the Contact Group of Guarantor States and International Organizations, the Mission of the Organization for Security and Cooperation in Europe and the Collective Peacekeeping Forces of the Commonwealth of Independent States, being instrumental in assisting the parties in the implementation of the General Agreement.
В докладе говорится, что уровень насилия заметно снизился после размещения наблюдателей ОБСЕ в Косово в результате соглашения между Холбруком и Милошевичем 23 сентября 1998 года, и что только после того, как наблюдатели были отозваны 20 марта 1999 года в ходе подготовки к бомбардировкам, началось повсеместное и систематическое нарушение прав человека.
The report showed that the level of violence fell markedly when OSCE monitors were placed in Kosovo following the Holbrooke-Milosevic agreement of September 23, 1998; and that it was only after the monitors were withdrawn on March 20, 1999, in preparation for the bombing that general and systematic violation of human rights began.
Миссия наблюдателей от Содружества Независимых Государств начала свою работу непосредственно в Республике Узбекистан 30 ноября 2004 года.
A mission of CIS observers started work in the Republic of Uzbekistan on 30 November 2004.
Он также напоминает сторонам, что задержания, насилие и угрозы в адрес наблюдателей ОБСЕ, дипломатического персонала и других лиц, выполняющих согласованные функции, связанные с миротворческими операциями и усилиями по разрешению конфликта, являются неприемлемыми.
It also reminds the parties that detentions, violence and threatening of OSCE observers, diplomatic personnel and others performing agreed functions related to the peacekeeping operations and conflict resolution efforts are unacceptable.
Миссия будет и впредь обеспечивать присутствие военных наблюдателей во всех своих действующих полевых пунктах по обе стороны от линии контроля, будет осуществлять тщательное патрулирование, а также эффективное инспектирование и расследование жалоб сторон в отношении предполагаемых нарушений линии контроля и, насколько позволят принимающие страны, будет выезжать на места вблизи линии контроля из полевых пунктов для выполнения своих задач.
The Mission will continue to maintain military observers at all its operational field stations on both sides of the line of control, conduct efficient patrols and effective inspections and investigations of the alleged violations of the ceasefire and, to the extent permitted by the host countries, perform field tasks in the vicinity of the line of control from the field stations.
Кроме того, Миссия проводила регулярные инструктажи для информирования о минной опасности новоприбывших военных наблюдателей, военнослужащих воинских контингентов и гражданского и военного персонала.
The Mission further carried out routine mine-awareness briefings for newly arrived military observers, force contingent members, and civilian and military staff.
В избирательной кампании в Узбекистане в качестве международных наблюдателей приняли участие также представители Исполкома СНГ, Бюро по демократическим институтам и правам человека ОБСЕ, Шанхайской организации сотрудничества, Европейского парламента и других международных организаций.
Representatives of the Executive Committee of the Commonwealth of Independent States, the OSCE Office for Democratic Institutions and Human Rights, the Shanghai Cooperation Organization, the European Parliament and several other international organizations participated in the electoral campaign as international observers.
Дополнительные потребности обусловлены прежде всего не предусмотренным в бюджете приобретением спутниковой картографической системы, основного программного обеспечения LPS и программного обеспечения Arc Info для внедрения географической информационной системы (ГИС), с тем чтобы Миссия могла готовить точные оперативные карты для целей планирования и обеспечить охрану и безопасность сотрудников и военных наблюдателей при наличии угрозы в виде мин и неразорвавшихся боеприпасов.
Additional requirements were due mainly to the unbudgeted purchase of satellite imagery, LPS core software and Arc Info software for the implementation of the Geographic Information System to enable the Mission to produce accurate operational maps for planning purposes and to enhance the safety and security of staff and military observers in the presence of mines and unexploded munitions.
Миссия также была вынуждена сократить использование генераторов в своих лагерях и в ряде контрольно-пропускных пунктов на местах до двух часов в день и испытывала серьезные трудности в обеспечении своих военнослужащих и военных наблюдателей надежной и постоянной связью между полевыми пунктами и группами, находящимися на местах.
The Mission has already had to reduce the use of generators in its camps and some checkpoints in the field to two hours a day and has begun experiencing serious difficulties in sustaining its troops and military observers and in maintaining reliable communications between its field posts and team sites.
Миссия оказывает административную и материально-техническую поддержку своим компонентам: основному гражданскому, военному компонентам и компоненту гражданской полиции, которые находятся в местах расположения штабов и в 10 пунктах базирования групп военных наблюдателей, расположенных по всему району Миссии.
The Mission provides administrative, logistical and technical support to its substantive civilian, military and civilian police components, deployed both at its headquarters locations as well as in 10 military observer team sites throughout the Mission area.
Миссия ОБСЕ в крае, входящая в состав Миссии Организации Объединенных Наций в Косово, играет важную роль, в частности в наблюдении и поощрении соблюдения прав человека, в мониторинге за местными средствами массовой информации и в целом во внедрении одобренных международным сообществом стандартов.
The OSCE mission in the province, which is part of the United Nations Mission in Kosovo, is playing an important role in particular in monitoring, encouraging and promoting observance of human rights as well as monitoring the local media, and on the whole in introducing the standards adopted by the international community.
миссия ОБСЕ сыграла положительную роль в стабилизации ситуации в Албании.
the OSCE played a positive role in stabilizing Albania.
Миссия ОБСЕ в крае, входящая в состав Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК), играет важную роль, в частности, в наблюдении и поощрении соблюдения прав человека, мониторинге за местными средствами массовой информации.
The OSCE mission in that region, which is a component of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo, is playing an important role, in particular in observing and promoting compliance with human rights and in monitoring local mass media.
Поймите меня правильно: миссия ОБСЕ сыграла положительную роль в стабилизации ситуации в Албании.
Let there be no mistake: the OSCE played a positive role in stabilizing Albania.
Миссия ОБСЕ в Косово играет важную роль в таком плане, как гарантирование демократического и многоэтнического будущего Косово, в частности, в создании демократических институтов Косово и наблюдении за их работой, а также в плане поддержки соблюдения прав человека и сохранения прав меньшинств.
The OSCE Mission in Kosovo fulfils an important role in guaranteeing a democratic and multi-ethnic future for Kosovo, in particular in building and monitoring Kosovo's democratic institutions and in its support for human rights and the preservation of minority rights.
Реальность заключается в том, что миссия ОБСЕ выполнила свои задачи.
The reality is that the OSCE has achieved its goals.
Миссия ОБСЕ в крае, входящая в состав Миссии Организации Объединенных Наций в Косово играет важную роль, в частности в подготовке и проведении выборов в местные органы, в подготовке многоэтнических косовских полицейских сил, наблюдении и поощрении соблюдения прав человека, мониторинге за местными средствами массовой информации.
The OSCE mission in that province, along with the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), is playing an important role in preparing for local elections and in establishing the multi-ethnic Kosovo Police Service, as well as in the observance of human rights and the monitoring of local media.
Мы ожидаем, что Миссия ОБСЕ в Косово, которая является компонентом Временной администрации Организации Объединенных Наций в Косово, по-прежнему будет уделять первоочередное внимание вопросам демократизации, уважения прав человека и прав меньшинств, свободы прессы, выборов, подготовки сотрудников правоохранительных органов и функционирования демократических институтов, на которые ссылался г-н де Гухт в своем выступлении.
We expect the OSCE Mission in Kosovo, which is a component of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo, will remain focused on the issues of democratization, respect for human and minority rights, freedom of the media, elections, the training of law enforcement authorities and the functioning of democratic institutions, to which Mr. De Gucht referred in his statement.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad