Beispiele für die Verwendung von "многосторонних действий" im Russischen

<>
Так как вместо инфраструктурных планов, торговых договоров или договоров об охране окружающей среды, или даже многосторонних действий против таких общих проблем, как насилие и бедность, темой, которая доминировала как в сообщениях прессы, так и в выступлениях на собрании был военный договор между США и Колумбией, провозглашенный менее чем за месяц до саммита. For, instead of infrastructure plans, commercial or environmental treaties, or even multilateral action against such common problems as violence and poverty, the issue that dominated both press accounts and the speeches at the gathering was the new US-Colombian military agreement, announced less than a month before the summit.
история, культурное многообразие, неразрешенные территориальные и политические диспуты, отсутствие опыта многосторонних действий и доминирование одного или двух центров власти. history, cultural diversity, unresolved territorial and political disputes, a lack of multilateral experience, and the predominance of one or two centers of power.
Также очевидно, что США и Азия будут находиться в центре любых эффективных многосторонних действий. It is also clear that the US and Asia will be at the center of any effective multilateral action.
Пришло решающее время для многосторонних действий, мультирелигиозных диалогов и (это, наверное, самое главное) для активного участия всех. Now is the critical time for multilateralism, multi-faith dialogues, and, perhaps most important, active engagement.
Существует множество причин того, почему Азия отличается от других континентов: история, культурное многообразие, неразрешенные территориальные и политические диспуты, отсутствие опыта многосторонних действий и доминирование одного или двух центров власти. There are many reasons why Asia is different: history, cultural diversity, unresolved territorial and political disputes, a lack of multilateral experience, and the predominance of one or two centers of power.
Участвуя в миротворческих операциях ООН и НАТО, США оплачивает лишь малую часть общих расходов, в то время как легитимность многосторонних действий сокращает сопроводительные политические расходы на привлекательную сторону американской внешней политики, т.н. «мягкую» демонстрацию мощи Америки - гуманитарные и культурные программы. The US pays a minority share of UN and NATO peacekeeping operations, and the legitimacy of a multilateral umbrella reduces collateral political costs to America's so-called "soft" or attractive power - ie, its aid and cultural initiatives.
К счастью, имеется возможность многосторонних действий, и даже существует прецедент. Fortunately, there is a multilateral option and an existing precedent.
Только с помощью многосторонних действий мы можем дать людям в наименее развитых странах возможность избежать проклятья нищеты, невежества и болезней. Only by multilateral action can we give people in the least developed countries the chance to escape the ugly misery of poverty, ignorance and disease.
ЕС является твердым сторонником эффективных многосторонних действий в области контроля над вооружениями, нераспространения и разоружения, что нашло отражение в нашей Стратегии безопасности, Стратегии по предотвращению распространения оружия массового уничтожения и в других документах ЕС. The EU is a staunch supporter of effective multilateral action in the field of arms control, non-proliferation and disarmament, as expressed in our Security Strategy, our Strategy against Proliferation of Weapons of Mass Destruction and other EU instruments.
Кроме того, она, возможно, предложит правительствам и заинтересованным межправительственным организациям передать в секретариат тексты односторонних, двусторонних или многосторонних планов действий и соглашений, предусматривающих меры по устранению узких мест и заполнению недостающих звеньев, перечисленных в Перечне важнейших узких мест и недостающих звеньев в сети водных путей категории Е TRANS/SC.3/159 и Corr.1. It may also reiterate its invitation to Governments and intergovernmental organizations concerned to communicate to the secretariat, the texts of unilateral, bilateral or multilateral action plans and agreements envisaging measures aimed at the elimination of bottlenecks and the completion of missing links as reflected in the Inventory of the most important bottlenecks and missing links in the E waterway network appearing in TRANS/SC.3/159 and Corr.1.
мобилизация ресурсов двусторонних и многосторонних доноров в целях поддержки действий и программ в области борьбы с незаконным распространением стрелкового оружия и легких вооружений, реализуемых на субрегиональном и национальном уровнях. Mobilizing resources among bilateral and multilateral donors for subregional and national activities and programmes to combat the illicit circulation of small arms and light weapons.
Очевидно, что в сложившихся обстоятельствах использование многосторонних учреждений в качестве общей платформы действий приобрело как никогда важное значение. Clearly, under the circumstances, the use of multilateral institutions as a common platform for action has become more important than ever.
Наконец, с учетом характера функций, выполняемых секретариатом, и нашей ограниченной способности отслеживать деятельность в рамках всех других многосторонних природоохранных соглашений, развитие сотрудничества и координация действий с другими многосторонними соглашениями в области окружающей среды зависит в значительной степени от Сторон, которые представлены на многочисленных форумах. In conclusion, given the nature of the Secretariat's remit and our limited ability to track activities in all other multilateral environmental agreements, enhanced cooperation and coordination with other multilateral environmental agreements depends to a large degree on the Parties which are represented in multiple forums.
ЮНИДО следует не ограничиваться мероприятиями, связанными с ее деятельностью в качестве учреждения-исполнителя в рамках многосторонних природоохранных договоров, а уделять такое же внимание ей и другим областям, определенным в Плане действий 1997 года, в целях содействия созданию рабочих мест и искоренения нищеты в развивающихся странах, в том числе проектам развития МСП. UNIDO should not confine its activities to those relating to its role as executing agency for multilateral environmental treaties but should give similar attention to other areas identified in the 1997 Business Plan that could facilitate employment generation and contribute to poverty eradication in developing countries, including SME projects.
Африканские страны- Стороны Конвенции с признательностью отмечают поддержку развитых стран- Сторон Конвенции, международных организаций и многосторонних финансовых учреждений, оказывавшуюся им до сих пор в процессе составления и осуществления программ действий в Африке. The African country Parties acknowledge, with appreciation, the support so far provided by developed country Parties, international organizations and multilateral financial institutions to the process of formulating and implementing action programmes in Africa.
С учетом наблюдаемой с начала 1990-х годов тенденции к сокращению объемов официальной помощи в целях развития (ОПР), направляемой в сельское хозяйство и на цели развития сельских районов, развитые страны- Стороны Конвенции могли бы сыграть положительную роль и утвердить свое лидерство, присоединившись к усилиям многосторонних учреждений по финансированию процесса осуществления КБОООН и возобновив двустороннюю поддержку программ действий в охваченных КБОООН засушливых сельских районах. Given the declining trend observed in official development assistance (ODA) flows towards agriculture and rural development since the early 1990s, developed country Parties could play a positive role and assert their leadership by joining multilateral agencies in financing UNCCD implementation and re-engaging bilateral support to the action programmes in the rural drylands covered by the UNCCD.
Как сказал один мудрец, проблема многосторонних организаций заключается в том, "как вовлечь каждую сторону в общий процесс и, несмотря на это, добиться принятия конкретных действий". The United Nations can play an important role in helping to legitimize and implement agreements among countries, but even its closest friends admit that its large size, rigid regional blocs, formal diplomatic procedures, and cumbersome bureaucracy often impede consensus As one sage put it, the problem for multilateral organizations is "how to get everyone into the act and still get action."
Сегодня в распоряжении международного сообщества есть целый ряд важных касающихся обычных вооружений многосторонних инструментов: Конвенция 1980 года по конкретным видам обычного оружия и четыре протокола к ней, договор, запрещающий противопехотные мины, и Программа действий Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию и легким вооружениям. Today, the international community has at its disposal a number of important multilateral instruments in the area of conventional weapons: the 1980 Convention on Certain Conventional Weapons and its four Protocols, the Anti-Personnel Mine Ban Treaty and the United Nations Programme of Action on Small Arms and Light Weapons.
В рамках конкретных многосторонних усилий главы государств, которые, принимая решения, не всегда разделяют общие взгляды и интересы, оказались способными к взаимодействию и выработке общей резолюции и плана действий по оказанию помощи братской Республике Боливия, которая испытывает давление со стороны тех, кто не уважает демократическую волю народа, свободно выраженную в ходе выборов. In a concrete multilateral exercise, heads of State, who do not always share the same viewpoints or interests when we take decisions, were able to work unanimously to forge a resolution and plan of action to help our sister Republic of Bolivia, affected by those who do not respect the democratic will of the people freely expressed through elections.
На основе разработанных ЮНЕП критериев анализа соблюдения и обеспечения выполнения многосторонних природоохранных соглашений программа разработала матрицу самооценки для изучения знаний, которыми обладают участники практикумов, содействия диалогу для выявления сильных и слабых сторон и выработки конкретных действий в целях устранения выявленных недостатков. Based on the UNEP criteria for analysing compliance and enforcement of multilateral environmental agreements, the programme developed a self-assessment matrix with which to explore knowledge possessed by the workshop participants, facilitate dialogue to identify strengths and shortcomings, and propose concrete actions to address identified weaknesses.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.