Beispiele für die Verwendung von "многочисленного" im Russischen mit Übersetzung "large"
Übersetzungen:
alle1448
numerous892
multiple355
large151
big17
vast16
massed5
multitudinous3
plentiful1
umpteen1
andere Übersetzungen7
Франция восемнадцатого века выиграла от своего более многочисленного населения и армий;
eighteenth-century France gained from its larger population and armies;
Франция восемнадцатого века получила преимущество от своего более многочисленного населения и армии;
eighteenth-century France gained from its larger population and armies;
Позитивное действие в США оказалось эффективным для создания многочисленного афроамериканского среднего класса.
Affirmative action in the US has been effective in creating a large African-American middle class.
Истцами являются представители самого многочисленного и самого бедного меньшинства Европы - цыган, предки которых, как полагают, переселились из Индии много веков назад.
The plaintiffs are members of Europe's poorest and largest minority group - the Roma, or Gypsies, whose ancestors are believed to have migrated from India centuries ago.
Тем не менее, еще предстоит очень многое сделать, особенно с учетом того, что война на востоке страны привела к образованию довольно многочисленного сообщества потенциальных жертв торговли людьми.
Yet more needs to be done, especially since the war in the east has created a large population of individuals prone to exploitation.
Что касается одной из наиболее крупных исследуемых групп населения, а именно переживших атомные бомбардировки в Японии, то отсутствие наблюдаемых изменений у их детей указывает на то, что умеренно острое облучение даже относительно многочисленного населения, вероятно, имеет незначительные последствия.
The absence of observable effects in children of survivors of the atomic bombings in Japan, one of the largest study populations, indicates that moderate acute radiation exposures of even a relatively large human population must have little impact.
В шестнадцатом веке контроль над колониями и золотослитковый стандарт дали Испании сильное конкурентное преимущество; Голландия семнадцатого века выиграла от торговли и финансов; Франция восемнадцатого века выиграла от своего более многочисленного населения и армий; а британская власть девятнадцатого века основывалась на ее промышленном превосходстве и флоте.
In the sixteenth century, control of colonies and gold bullion gave Spain the edge; seventeenth-century Holland profited from trade and finance; eighteenth-century France gained from its larger population and armies; and nineteenth-century British power rested on its industrial primacy and its navy.
В шестнадцатом веке контроль над колониями и золотослитковый стандарт обеспечили преимущество Испании; Голландия семнадцатого века выиграла от торговли и финансов; Франция восемнадцатого века получила преимущество от своего более многочисленного населения и армии; а власть Великобритании девятнадцатого века основывалась на первенстве в промышленности и военно-морской мощи.
In the sixteenth century, control of colonies and gold bullion gave Spain the edge; seventeenth-century Holland profited from trade and finance; eighteenth-century France gained from its larger population and armies; and nineteenth-century British power rested on industrial and naval primacy.
Однако, сравнивая модели экономического развития в разных странах мира, мы получаем все больше и больше доказательств того, что высокий уровень образования населения и наличие многочисленного класса людей, имеющих промышленно - технические знания и навыки, являются основными ресурсами, определяющими, сможет ли страна вырваться из тисков отсталости и бедности.
But as we compare patterns of development throughout the world, more and more evidence is piling up that universal literacy and a large class of people with industrial-technical skills are key resources that determine whether countries are able to break free from the grip of backwardness and poverty.
Из предложения Генерального секретаря явствует, что такие переезды дорогостоящи: они сопряжены со сложными и чреватыми большим риском процессами, требующими значительной подготовки и оборачивающимися длительным задействованием многочисленного специализированного персонала, который на это время становится не в состоянии вносить вклад в другие стратегические проекты, например систему общеорганизационного планирования ресурсов.
It is evident from the Secretary-General's proposal that such relocations are costly: they involve complex, high-risk processes that require considerable preparation and mobilize large numbers of specialized staff over extended periods, during which such staff would not be able to contribute to other strategic projects such as the enterprise resource planning system.
Гана воздала должное Индии за те похвальные меры, которые были приняты ею для обеспечения сбалансированной реализации прав человека ее многочисленного населения в масштабах всей страны, включая осуществление Национального проекта в области детского труда и принятие Национальной хартии по защите прав детей и Национального плана действий в интересах девочек.
Ghana commended India for the laudable measures taken to ensure a country-wide balance in the enjoyment of human rights of its large population, including the implementation of the National Child Labour Project, the adoption of the National Charter for Children and a National Plan of Action for the Girl Child.
В Индии, пожалуй, самый многочисленный в мире средний класс.
India probably encompasses the world's largest middle class.
Представьте, что вы родитель многочисленной семьи и ограничены в средствах.
Imagine you are a parent with a large number of children and limited resources.
Насчитывая 170 миллионов жителей, Нигерия обладает самым многочисленным населением в Африке.
With roughly 170 million inhabitants, Nigeria has Africa’s largest population.
Ну я уже принял немного на грудь с нашими многочисленными гостями.
I already toasted with the large number of our guests.
Относительно небольшие вооруженные силы не смогут успешно противостоять многочисленной и современной армии НАТО.
Putin’s relatively small and degraded conventional forces would do badly against NATO’s large and modern military.
При многочисленном населении и быстро развивающейся экономике региона трудно переоценить его экономическое значение.
With its large populations and fast-growing economies, it is difficult to exaggerate the region's economic importance.
Это многочисленная когорта: около 75% людей моложе 25 лет, проживающих в крупных городах Пакистана.
That is no small cohort: some 75% of people in Pakistan’s large cities are below the age of 25.
Раньше аналитики считали, что победа достаётся стороне с лучшей или с более многочисленной армией;
Traditionally, analysts assumed that victory went to the side with the better army or the larger force;
Сейчас ведутся многочисленных дискуссии о том, почему нынешняя вспышка эпидемии оказалась намного масштабнее прежних.
There has been lots of discussion about why this outbreak is so much larger than previously.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung